神造萬物書 2
2
1若是天地及萬物咸皆奠矣。 2第七日神造萬物已成庶務休息。蓋神事竣工休。 3故祝是日為重。 4神主甫造天地及植物之時。 5上未降雨。下未生卉。中未有農。神造天地之初。若此其況也。 6霧從地起。通潤乎上。 7神主用土造人。以生氣呵其鼻竅即活。 8隨為園於東方依頓之地。將所造之人置於彼處。 9囑令地生可食可觀之樹。並園中命樹。以及智慧美惡之樹。 10以依頓之水分為四河。 11其首河名比孫。環繞遐威路出金之地。 12彼出美金。亦出白德路及沙很石。 13次名基很。此水漩澴于古沙之國。 14第三河名希低基路。潮向阿書路之東。其四河乃法拉度。 15神主帶人置於依頓。令其守理園內。 16囑曰。園中眾樹。隨爾啖之。 17俾知樹之美惡。勿食其果。食必亡矣。 18又曰。人自獨處不快。吾將為之作一伴侶。 19神主由地造備各項飛禽走獸。置於阿當之處。視其以何名呼之。 20蓋禽獸之名。凡阿當所呼者皆其本名也。如呼飛禽走獸昆蟲之名是焉。神見阿當並無伴侶。 21使之甘睡。拔其脇骨一根。傷處隨即復愈。 22以脇骨造女。帶至男處。 23阿當云。斯即吾骨之骨。吾肉之肉。由人所出。將呼為女。 24故人宜疏父母而親妻矣。蓋夫妻二人將成一體。 25雖相裸而不知愧也。
اکنون انتخاب شده:
神造萬物書 2: 馬殊曼-拉撒文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
神造萬物書 2
2
1若是天地及萬物咸皆奠矣。 2第七日神造萬物已成庶務休息。蓋神事竣工休。 3故祝是日為重。 4神主甫造天地及植物之時。 5上未降雨。下未生卉。中未有農。神造天地之初。若此其況也。 6霧從地起。通潤乎上。 7神主用土造人。以生氣呵其鼻竅即活。 8隨為園於東方依頓之地。將所造之人置於彼處。 9囑令地生可食可觀之樹。並園中命樹。以及智慧美惡之樹。 10以依頓之水分為四河。 11其首河名比孫。環繞遐威路出金之地。 12彼出美金。亦出白德路及沙很石。 13次名基很。此水漩澴于古沙之國。 14第三河名希低基路。潮向阿書路之東。其四河乃法拉度。 15神主帶人置於依頓。令其守理園內。 16囑曰。園中眾樹。隨爾啖之。 17俾知樹之美惡。勿食其果。食必亡矣。 18又曰。人自獨處不快。吾將為之作一伴侶。 19神主由地造備各項飛禽走獸。置於阿當之處。視其以何名呼之。 20蓋禽獸之名。凡阿當所呼者皆其本名也。如呼飛禽走獸昆蟲之名是焉。神見阿當並無伴侶。 21使之甘睡。拔其脇骨一根。傷處隨即復愈。 22以脇骨造女。帶至男處。 23阿當云。斯即吾骨之骨。吾肉之肉。由人所出。將呼為女。 24故人宜疏父母而親妻矣。蓋夫妻二人將成一體。 25雖相裸而不知愧也。
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.