聖路加傳福音之書 11
11
1會耶穌在一處祈禱。既已。厥徒之一謂之曰。主。教我等祈禱猶若翰教厥徒一然。 2耶穌謂伊曰。爾禱時云。吾父在天者。爾名成聖。爾王即至。爾旨得成。如於天於地然。 3日日賜吾日用糧。 4赦免吾罪。蓋吾亦免負我者。勿導我進誘惑。但救我於兇惡。 5耶穌又謂伊等曰。爾中之一。或有友而於中夜去到他處曰。朋友假我麵頭三箇。 6因我有一友自路來見我而無所奉之。 7其友自內答曰。勿勞我。門已閉。孩兒偕我在床不能起身給汝。 8我語爾雖其不起身給之因為厥友。尚因厥友頻催遂起給之如其所須。 9我又語爾。求則必給爾。覓則必遇。扣扉則必開與爾。 10蓋凡求則將受。覓者則將遇。扣扉者則將開。 11或一子將求麵頭於爾間為父者之一。父給之以石乎。或求魚。父給之蛇以代魚乎。 12或求蛋。父給之以蠍乎。 13且若爾雖惡。知如何給好物與爾子。何況爾天之父賜聖風與彼求之者乎。 14遇耶穌驅使人喑瘂之鬼。鬼既出。喑者方言。眾乃奇。 15惟伊間或云。其驅鬼以鬼類之首比勒西布百。 16又有試之欲其示自天之號。 17惟耶穌知伊意思。謂伊曰。各國分而自相攻。乃使敗也。一家分而自相攻。乃傾也。 18苟[口撒][口但]亦分而自相攻。其國如何立。蓋爾言我以比勒西布百而驅鬼。 19若我以比勒西布百而驅鬼。則爾子輩以誰而驅之。故伊將為爾之審者。 20然我若是以神之指而驅鬼。則神之王乃來及爾。 21壯者既披甲守其屋。厥物方保無虞。 22惟若更壯過他者來攻而克之。便脫其所恃之甲。而分其擄之物。 23彼非為我者即攻我。非偕我聚者即散。 24其污魂既自人出。便行乾處尋安。而不遇乃曰。我將旋於所出之家。 25旋時正遇之掃裝飾。 26遂即去添取七魂比己更惡者。進在彼。故其人之末勢更備#11:26 編註:「備」原影像本不清晰過初勢。 27耶穌言是情間。眾內或婦舉聲謂之曰。胎孕爾者。與爾所哺之乳頭。為福矣。 28惟耶穌曰。寧說聽神言。而守之者。福矣。 29眾既集。耶穌起言。此乃惡世代者。伊等求號。但除預知若拿外無將號給之。 30蓋猶若拿為號與尼尼瓦輩。人之子為與此世代一然。 31南方之后於審時將同此世代人而起。使伊被定罪。蓋其自地之末界來聽所羅們之才智。而卻有大於所羅們者在此。 32尼尼瓦之人將起於審時同此世代。使伊被定罪。蓋伊悔因若拿之傳教。而卻有大於若拿在此。 33無人點燈以隱之。置之升斗之下。乃於燈臺上。致進者得見其光。 34身之燈乃目。故爾目無疾時。則渾身見光。惟若爾目有疾。則渾身見暗。 35故慎爾內之光勿為暗。 36倘爾渾身滿光無所暗方為滿光。如燈之爓照爾然。 37耶穌言間。有一法利西邀之同食。其即進內坐食。 38法利西視之。怪其不先洗而後食。 39主謂之曰。夫法利西輩爾淨盃盤之外面時而爾之裏。面盈以貪慾刁惡。 40爾愚哉。造外面者豈非造裏面一然。 41惟自爾所有施濟。則無所不淨與爾。 42禍哉與爾法利士輩因爾償十分之一於薄荷。路。各菜。但忽理公道與神之愛。此爾當為。又彼不可棄也。 43禍哉與爾法利西輩。因爾愛會所中之至高座。並人問安爾於市街。 44禍哉與爾書士輩法利西輩偽善者。因爾如不現之墳。人行其上而不知。 45時教法士輩之一答曰。師。如此言即責我等然。 46答曰。禍哉與爾教法士輩然。因負人上難堪之負。而爾自勿以一手指摩之。 47禍哉與爾。因建預知輩之墓。爾父殺之。 48誠是爾據准爾父所行。蓋伊殺之及爾建之之墓。 49故神之智有云。吾將遣預知及使徒輩與伊。將有被伊殺。亦有被捕。 50以致諸預知之血被流。自初造世以來。咸問及此世。 51自亞比勒之血。至颯加利亞所敗於祭臺堂間者之血。我確告爾知。咸將問及此世。 52禍哉與爾教法士輩。因爾取去智之鑰。但爾自弗進。與彼欲進者爾阻之。 53其言是情間書士與法利西輩起。以問多事急催之。 54設計想引其出為所可告之之言。
اکنون انتخاب شده:
聖路加傳福音之書 11: 馬殊曼-拉撒文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.