聖路加傳福音之書 2
2
1維時有諭出自西撒耳阿厄色土。欲普天下上籍。 2其籍初上於賽利尼五督西利亞時。 3眾詣上籍。各至本邑。 4且若色弗亦自加利利往拿撒勒進如氐亞至大五得之邑。其名百得利希麥。蓋其屬大五得之家族。 5以上籍而偕其已聘之妻馬利亞同之。 6伊在彼時。其分娩之日已屆。 7遂產厥初生子。包裹之而置之於槽。蓋旅店無所在與之耳。 8該地方有牧輩在田守其群夜間。 9且主之使者臨伊上。及主之榮光照週伊等。而伊大驚。 10使者謂之曰。勿懼。 11夫我來告爾以將示眾民之大喜福音。蓋為爾今日於大五得之邑生救者。即主記利士督。 12又斯與爾為號。爾將見其子包裹而置於槽者是也。 13且輒睹偕神使者有一隊天軍頌神。曰。 14榮歸與神在至上者。太平於地。恩意及人矣。 15神使離之而上天後。牧輩胥曰。我等宜之百得利希麥而視主示我此所遇之情。 16伊即忙往而見馬利亞與若色弗及子置於槽者。 17既見。即揚所得示伊及是子之言。 18凡聞者奇牧輩之所語。 19惟馬利亞存斯情而誌之於心。 20牧輩歸而榮頌神為伊所聞睹諸情悉依示之者焉。 21八日已滿損割子時。其名稱耶穌。依未孕胎之前神使所稱之者。 22比伊為淨之日照摩西之例已滿。伊等帶之至耶路撒冷以獻之與主。 23如載在主例云。凡男啟胎將稱為聖與主。 24又獻祭物依主例所云。一對班鳩及一對嫩鵓鴿。 25夫耶路撒冷有一人。名西面其乃義畏者。為待以色耳勒之慰者。而聖風在其上。 26聖風示之以其必不見死於未睹主之記利士督之先。 27其由聖風引進堂。父母既帶子耶穌進而為之行依規例 28其以手舉抱之。而言福神。曰。 29主乎。今放爾僕於平安照依爾言。 30蓋我目睹爾救者。 31爾所備於眾民之面前。 32即光者以照國輩。並爾民以色耳勒之榮也。 33若色弗同其母奇為所講及之之言。 34西面言伊福而謂其母馬利亞。曰。夫設此子以使以色耳勒中頹與興者多也。並以為受駁之號。 35致多者之心思被露。又爾已魂將被刺以刀矣。 36且有一預知婦亞拿。法奴以勒之女。屬亞色耳之支。其為大老。而自童身偕夫處七載。 37其為嫠婦約八十四年。未嘗離堂。惟晝夜以齋禱事神。 38其也于彼時進來謝主。並言及之與凡在耶路撒冷而望救者矣。 39伊等依主之例成諸事後而返厄亞利利於本邑拿撒勒。 40其子長。神力漸增。滿以智。兼神恩在其上。 41夫其父母每年當吧[口所]咓禮宴之際如耶路撒冷。 42其十二歲時。伊如耶路撒冷依禮宴規例。 43既滿日。伊旋。惟子耶穌猶在耶路撒冷。而若色弗與其母不之覺也。 44伊意其在同群內。遂往一日之程方詢覓之於親戚相識中。 45不之見。即復往耶路撒冷覓之。 46三日後尋見之於堂。坐在學士中。聽之及問之。 47凡聞之者奇其靈敏而所對者也。 48伊見之愕然。其母謂之曰。兒奚行若是於我等。夫汝父並我憂尋汝矣。 49其謂之曰。尋我何也爾不知我當在我父所者耶。 50但伊不達其所語之之言。 51且其偕伊下去拿撒勒及遵伊命。惟其母存此諸言於心。 52耶穌智增長大而獲寵與神及人矣。
اکنون انتخاب شده:
聖路加傳福音之書 2: 馬殊曼-拉撒文理譯本
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
聖路加傳福音之書 2
2
1維時有諭出自西撒耳阿厄色土。欲普天下上籍。 2其籍初上於賽利尼五督西利亞時。 3眾詣上籍。各至本邑。 4且若色弗亦自加利利往拿撒勒進如氐亞至大五得之邑。其名百得利希麥。蓋其屬大五得之家族。 5以上籍而偕其已聘之妻馬利亞同之。 6伊在彼時。其分娩之日已屆。 7遂產厥初生子。包裹之而置之於槽。蓋旅店無所在與之耳。 8該地方有牧輩在田守其群夜間。 9且主之使者臨伊上。及主之榮光照週伊等。而伊大驚。 10使者謂之曰。勿懼。 11夫我來告爾以將示眾民之大喜福音。蓋為爾今日於大五得之邑生救者。即主記利士督。 12又斯與爾為號。爾將見其子包裹而置於槽者是也。 13且輒睹偕神使者有一隊天軍頌神。曰。 14榮歸與神在至上者。太平於地。恩意及人矣。 15神使離之而上天後。牧輩胥曰。我等宜之百得利希麥而視主示我此所遇之情。 16伊即忙往而見馬利亞與若色弗及子置於槽者。 17既見。即揚所得示伊及是子之言。 18凡聞者奇牧輩之所語。 19惟馬利亞存斯情而誌之於心。 20牧輩歸而榮頌神為伊所聞睹諸情悉依示之者焉。 21八日已滿損割子時。其名稱耶穌。依未孕胎之前神使所稱之者。 22比伊為淨之日照摩西之例已滿。伊等帶之至耶路撒冷以獻之與主。 23如載在主例云。凡男啟胎將稱為聖與主。 24又獻祭物依主例所云。一對班鳩及一對嫩鵓鴿。 25夫耶路撒冷有一人。名西面其乃義畏者。為待以色耳勒之慰者。而聖風在其上。 26聖風示之以其必不見死於未睹主之記利士督之先。 27其由聖風引進堂。父母既帶子耶穌進而為之行依規例 28其以手舉抱之。而言福神。曰。 29主乎。今放爾僕於平安照依爾言。 30蓋我目睹爾救者。 31爾所備於眾民之面前。 32即光者以照國輩。並爾民以色耳勒之榮也。 33若色弗同其母奇為所講及之之言。 34西面言伊福而謂其母馬利亞。曰。夫設此子以使以色耳勒中頹與興者多也。並以為受駁之號。 35致多者之心思被露。又爾已魂將被刺以刀矣。 36且有一預知婦亞拿。法奴以勒之女。屬亞色耳之支。其為大老。而自童身偕夫處七載。 37其為嫠婦約八十四年。未嘗離堂。惟晝夜以齋禱事神。 38其也于彼時進來謝主。並言及之與凡在耶路撒冷而望救者矣。 39伊等依主之例成諸事後而返厄亞利利於本邑拿撒勒。 40其子長。神力漸增。滿以智。兼神恩在其上。 41夫其父母每年當吧[口所]咓禮宴之際如耶路撒冷。 42其十二歲時。伊如耶路撒冷依禮宴規例。 43既滿日。伊旋。惟子耶穌猶在耶路撒冷。而若色弗與其母不之覺也。 44伊意其在同群內。遂往一日之程方詢覓之於親戚相識中。 45不之見。即復往耶路撒冷覓之。 46三日後尋見之於堂。坐在學士中。聽之及問之。 47凡聞之者奇其靈敏而所對者也。 48伊見之愕然。其母謂之曰。兒奚行若是於我等。夫汝父並我憂尋汝矣。 49其謂之曰。尋我何也爾不知我當在我父所者耶。 50但伊不達其所語之之言。 51且其偕伊下去拿撒勒及遵伊命。惟其母存此諸言於心。 52耶穌智增長大而獲寵與神及人矣。
اکنون انتخاب شده:
:
هایلایت
به اشتراک گذاشتن
کپی
می خواهید نکات برجسته خود را در همه دستگاه های خود ذخیره کنید؟ برای ورودثبت نام کنید یا اگر ثبت نام کرده اید وارد شوید
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Joshua Marshman (1768-1834) and Joannes Lassar (b. 1781). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.