LIRAANGA 47
47
1Yosefu yinjilamu navoolela Mwami wa Misri, “Tata wanje nende vamwavo vaanje vamali khwitsa, nivarula mu shivala shia Kanaani, halala ni shiayo shiavo shia makondi, tsing'ombe tsiavo, nende miandu chiavo. Vali nunundi mu lusomo lwa Gosheni.” 2Yosefu yarovola vamwavo veve varanu, navahila khu Mwami wa Misri. 3Mwami wa Misri yavareeva, “Nu muhinzilu shina kwa mwayaanza khukhola?”
Vamuvoolela, “Khuli vayi vi miruku, khuli vakuuka veru vakholanga.” 4Vavoola khandi, “Khumali khwitsa khumenya mu shivala yishi, shichila inzala indulu ili mu shivala shia Kanaani, khandi khuvula wa khunyala khwayitsa miruku chieru. Nuyaanza khwenyanga ukhuhuchilile khutsia khumenya mu lusomo lwa Gosheni.” 5Mwami wa Misri yavoolela Yosefu, “Tata wowo nende vamwavo vovo vamali khwitsa khukhulola. 6Shivala shia Misri shili hasi hoho. Lekha vatsi khumenya mu lusomo lwa Gosheni, havundu hi lilova lili linuulu. Niiva vandu vali muvo vi tsingulu, vahe vunyali vu khusinjilila miruku chianje mwene.”
7Nalwo lwa Yosefu yinjilitsamu tata wewe, namuhila khu Mwami wa Misri. Yakobo yakasitsa Mwami wa Misri, 8ma Mwami wa Misri namureeva, “Uli ni mihika chianga?”
9Yakobo yavoolela Mwami wa Misri, “Mihika chianje chiu khuhaya haya ni imia indala na makhomi kavaka. Mihika chianje chiali miti khandi chiu khuvirila mu vutiinyu, khali shiunyala khulekhanyinya khumihika chia vakuuka veru vamala ni vahuya huyanga tawe.” 10Yakobo yakasitsa khandi Mwami wa Misri narulaho. 11Yosefu yachila tata wewe halala na vamwavo veve nivamenya mu shivala shia Misri, havundu hi lilova lili linuulu himbi mu litaala lia Ramesesi, khuli Mwami wa Misri yali niyamuvoolela. 12Yosefu yahaananga shiukhulia khu tata wewe, vamwavo veve nende vaana vatititi voosi.
Ka Yosefu Yakhola Mumatukhu ki Inzala
13Inzala yali indulu muno nu khuvula khuva ni shiukhulia shia havundu hosi, ma Vamisri nende Vakanaani nivateteshela shichila inzala. 14Lwa vali nivakhakuula imu, Yosefu yavukula tsisenti tsiosi, natsihila mu inzu yu vwami. 15Lwa Vamisri nende Vakanaani vali nivamali tsisenti tsiavo, Vamisri vasimukha nivatsia khu Yosefu; nivavoola, “Khuhe shiukhulia! Shichila shina wenyanga khutsi khukhutsili imbeli wowo? Tsisenti tsieru tsivwele.”
16Yosefu yavavoolela, “Khulereli tsing'ombe tsienyu; ninzi muhe shiukhulia havukono hi tsing'ombe tsienyu, niiva tsisenti tsienyu tsivwele.” 17Valerela Yosefu tsing'ombe tsiavo. Yosefu yavaha shiukhulia havukono hi tsifarasi, makondi, tsing'ombe nende tsipunda. Yavaha shiukhulia navo nivamuha tsing'ombe tsiavo tsiosi khumuhika kwenoko.
18Lwa muhika kwenoko kwali nu kuvwele, vakalukha khuye muhika kulondakhu. Vamuvoolela, “Yivi mwami, khwenyanga khukhuvoolela katoto ndi tsisenti tsieru tsiosi tsivwele khandi miruku chieru ni chiochio. Shindu shindi shivulakhuho shia khunyala khukhuha nikakhali khutsi vene nende milimi chieru. 19Shichila shina wenyanga khutsi khukhutsili imbeli wowo? Shichila shina wenyanga shivala shieru shirikale shiele vutswa vuchila vandu vamenyamu? Nu vulahi nu khukuuli ni tsisenti, khutsi halala ni milimi chieru khu khunyole shiukhulia. Khutsi vene khutsitsanga khuva varukwa vu Mwami wa Misri, khandi milimi chieru chiliitsa khuva chiechie. Khuhe imu inyala khuchila khutsililile khuva mwoyo, khandi vukuutsa vwa khuraaka mu milimi chieru.”
20Yosefu yakuulila Mwami wa Misri milimi chiosi chia Misri. Vamisri voosi vakuulitsa milimi chiavo, shichila inzala yali indulu muno. Milimi chienecho chiamanya nichikwa chiu Mwami wa Misri. 21Yosefu yakhola Vamisri voosi khuraanjila khuluveka lulala khutukhu khu lundi khuva varukwa. 22Navutswa Yosefu shiyakuulakhu mulimi kwa vasalisi tawe, shichila vasalisi vanyolanga shitonye shiavo shia khase khosi khurula khu Mwami wa Misri, khandi vali ni shiukhulia shivatukha khurula khu shitonye shiu Mwami wa Misri yali niyavaha. Nashio shivune shiachila nivavula khukuulitsa mulimi kwavo. 23Nalwo lwa Yosefu yavoolela vandu, “Mulolanga, mali khukuulila Mwami wa Misri munyi voosi halala ni milimi chienyu. Vukuli vukuutsa vwamuheetsanga yuvu muraache mu milimi chienyu. 24Mumatukhu ka muliitsa khuchesa numuhe Mwami wa Misri shitonye shilala mu viamuchesi viranu. Munyala khurumishila irikale khuva vukuutsa vukhuraaka khandi khuva shiukhulia shienyu vene halala na vandu vu munzu mwenyu.”
25Vamuvoolela, “Mwami, nivi umali khukhuhonyinya vulamu vweru. Umali khukhukholela kali malahi, khandi khuliitsa khuva varukwa vu Mwami wa Misri.” 26Yosefu yalombela Vamisri lilako ndi shitonye shilala shi lichesa khurula khu vitonye viranu ni shiu Mwami wa Misri. Lilako yili lishirumikhanga khali mumatukhu kanu. Nu mulimi kwa vasalisi kwonyene kwavula khukwa miandu chiu Mwami wa Misri.
Lienya lia Yakobo Liukhumalilikha
27Vaisraeli vamenya mu shivala shia Misri mu lusomo lwa Gosheni, wa vamanya nivakwa vahinda khandi nivivula vaana vanyishi. 28Yakobo yamenya Misri khumihika likhomi na saba mu shivala shia, khutukha lwa yali nali ni mihika imia indala makhomi kane na saba. 29Lwa matukhu keke kukhukhutsa katukha, Yakobo yalaanga mwana wewe Yosefu, namuvoolela, “Vikha mukhono kwokwo hakari ha marango kaanje khandi wisuuhi ndi shiutsitsanga khuyeveela mmbili kwanje mu shivala shia Misri tawe. 30Nyenyanga munzeveele havundu ha mivili chia vakuuka vaanje chiayeveelwa. Muliitsa khundulitsa mu shivala shia Misri, khunzeveela mu shilindwa havundu hi mivili chiyeveelwangwa mu vilindwa.”
Yosefu yamuvoolela, “Nzitsanga khukhola khuli lwa uvooli.”
31Yakobo yavoolela Yosefu, “Nzisuuhila uliitsa khukhola ndio.” Yosefu yamwisuuhila, ma Yakobo nasanditsila khu shitali khwekhwe.
Sélection en cours:
LIRAANGA 47: LLLCATHOLIC
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© The Bible Society of Kenya, 2013