Sant Matiéu 6
6
CHAPITRE SIEISEN
Seguido dóu Sermoun sus la mountagno: l'óu morno, la preguiero, lou june. — Destacamen di bèn terrèstre e fisanço à la Prouvidènci.
1Avisas-vous de pas faire vòsti bònis obro davans lis ome, sus l'estiganço que vous vegon: autramen, aurés ges de recoumpènso encò de voste Paire qu'es dins lou cèu.
2Adounc quouro fas l'óumorno, lou fagues pas troumpeta davans tu, coume lis ipoucrito fan dins li sinagogo e dins li carriero, en visto d'èstre ounoura dis ome. Veramen vous lou dise, au reçaupu sa recoumpènso.
3Mai tu, quouro fas l'óumorno, que ta man senèco sache pas ço que faita man drecho,
4Pèr que toun óumorno iste dins lou secrèt: e toun Paire, que vèi dins lou secrèt, te lou rendra.
5Tambèn quand pregas, fugués pas coume lis ipoucrito qu'amon de prega, en se tenènt dre dins li sinagogo emai i cantoun di plaço de ciéuta, pèr èstre vist dóu mounde#6.5 Ço que Noste Segnour coundano es pas de prega publicamen, mai de prega à la modo farisenco pèr èstre víst dóu mounde.. Veramen vous lou dise, an reçaupu sa recoumpènso.
6Mai tu, quand pregaras, intro dins ta chambro, e, porto sarrado, prègo toun Paire d'escoundoun, e toun Paire, que vèi à l'escoundoun, te lou rendra.
7Dins vòsti prègo parlés pas forço, coume li pagan que s'imaginon, éli, emé soun paraulage, d'èstre escouta.
8Adounc prengués pas eisèmple sus éli; voste Paire saup, dóumaci, ço que vous fai de besoun, avans que ié demandés.
9Adounc veici coume vautre pregarés:
Noste Paire que sias dins lou cèu, siegue voste noum santifica.
10Que voste règne avèngue. Siegue facho vosto voulounta coume dins lou cèu ansin sus terro.
11Donnas-nous vuei noste pan pèr viéure#6.11 L'espressioun latino supersubstantialem, revirado elo memo dóu grè, vòu dire «lou pan necite pèr la sustentacioun dóu cors» (Vèire Knab e P. Didon, Op. cit.).
12E remetès-nous nòsti dèute, coume li remetèn nous-autre en quau nous es devènt.
13E noun nous adugués en tentacioun; mai deliéuras-nous dóu mau#6.13 O bèn, coume d'ùni traduson, dóu Catiéu.. Ansin siegue.
14Car se perdounas is ome si mancamen, voste Paire celèste vous perdounara peréu à vautre vòsti pecat.
15Mai se noun perdounas is ome, voste Paire vous perdounara pas nimai vòsti pecat.
16Quand junas, fagués pas li triste coume lis ipoucrito: prenon uno figuro estirado pèr faire vèire au mounde que junon. Veramen vous lou dise, an reçaupu sa recoumpènso.
17Mai tu, quouro junes, perfumo-te la tèsto e lavo-te la caro,
18Pèr pas faire vèire is ome que junes, mai à toun Paire, qu'es aqui à l'escoundu; e toun Paire, que vèi ço qu'es escoundu, te lou rendra.
19Vous acampés pas de tresor sus la terro, que lou rouvi e li verme vous li manjon e li laire li dessousterron e li raubon.
20Mai acampas-vous de tresor dins lou cèu ounte ni lou rouvi ni li verme li manjon, ounte i'a ges de laire que li dessousterron e li raubon.
21Car ounte i'a toun tresors, aqui peréu i'a toun cor.
22Toun uei es la làmpi de toun cors. Se toun uei es simple#6.22 San, clar e linde. tout toun cors sara luminous.
23Mai se toun uei es catiéu#6.23 Degaia, nebla. — Dins aquésti dous verset, Noste Segne Jèsu coumparo l'entencioun à l'uei que nous failume. Aquéu qu'agis pèr Diéu em'uno entencioun simplo e puro pòu pas faire autre que d'èstre enfant de lumiero. Mai aquéu-d'aqui es enfant de sourniero qu'agis emé d'entencioun marrido, emai fugon bono sis acioun. (Vèire S. Lu, xi, 34-35). tout toun cors sara sourne. Adounc, se la lumiero qu'es en tu es sourniero, de quant sara mai grando la sourniero elo-memo!
24Degun pòu servi dous mèstre: car n'aura un en òdi e l'autre en afecioun, o bèn prendra li part de l'un e mespresara l'autre. Noun poudès servi Diéu e Manmoun#6.24 Valènt-à-dire l'argènt qu'acò's l'idolo e lou diéu d'aquest mounde. Vèire ço que S. Pau dis dóu lucrige, i Couloussen, iii, 5..
25Amor d'acò vous dise: Fugués pas en pensamen pèr voste cors, saupre coume l'abiharés. La vido, es que vau pas mai que la nourrituro, e lou cors pas mai que lou vièsti?
26Espinchas lis aucèu de l'èr: noun semenon ni meissounon e n'acampon rèn dins lis òrri; mai voste Paire d'amoundaut lis apasturo. Es que sias pas, vous-autre, bèn mai qu'éli?
27Quau d'entre-vautre, emé si pensamen, pòu apoundre à sa taio soulamen uno couidado#6.27 Loungour de l'avans-bras enjusquo au bout di det.?
28Perqué tambèn vous lagna raport à voste vièsti? Ousservas coume lis ile de champ#6.28 Pèr aquélis ile de champ fau entèndre l'anemouno qu'es forço coumuno en Judèio e que, pèr sa coulour d'un rouge d'or, reverto lou vièsti de pourpro di rèi de l'Ouriènt (Vèire Jud. viii, 26; Cant. vii, 5; Est. viii, 15; Dan. v. 7, 16, 29 e Vigouroux, Dictionnaire de la Bible, mot Anémone e la plancho qu'aquelo flour i'es pintado. fan soun creissènt: ni travaion, ni fielon.
29E pamens, vous l'afourtisse, Salamoun dins touto sa glòri noun èro abiha coume l'un d'éli.
30Adounc, s'uno erbo de champ, que vuei es aqui e deman la jitaran dins lou four, Diéu a siuen de la vesti coume acò, de quant aura mai siuen de vàutri, gènt de pau de fe?
31Noun vous metegués dounc en soucit, disènt: Dequé manjaren? dequé béuren! coume nous abiharen?
32De tout acò-d'aqui li pagan se n'inquieton. Saup, boutas, voste Paire, que de tout acò n'avès besoun.
33Cercas dounc proumié lou reiaume de Diéu#6.33 Sa gràci en aquest mounde esa glòri dins l'autre. e sa justiço#6.33 Valènt-à-dire d'acoumpli si coumandamen. e tóuti aquéli causo vous vendran pèr dessus.
34Ansin noun vous metegués en soucit de l'endeman; car l'endeman aura siuen d'éu: chasque jour a proun de soun mau.
Chwazi Kounye ya:
Sant Matiéu 6: PROV
Pati Souliye
Pataje
Kopye
Ou vle gen souliye ou yo sere sou tout aparèy ou yo? Enskri oswa konekte
Historical text printed in 1903, maintained by the British and Foreign Bible Society.