聖若翰傳福音之書卷四 1
1
1當始已有言而其言偕神、又其言為神、 2此者當始偕神也。 3萬物以之而得作、又凡受作者無不以之而作焉。 4生命在于其內而其生命乃人類之光。 5夫光輝耀于暗而暗弗認之矣。 6有神所使之人名若翰者、 7其來特為証以証指光、俾眾以之得信。 8其非彼光、惟來以証指彼光也。 9彼為真光照凡來世之人也。 10其在世而世乃受其作、尚且弗認之。 11其臨本所而厥人弗之受。 12凡受之者賜之能為神之子、即以厥名而信之輩也。 13伊等得生非由血、非由肉慾、非由人欲、乃由神也。 14其言變為肉而居吾輩之中、且吾輩見厥榮、夫榮如父之獨生、而以寵以真得滿矣。 15若翰証指之呼曰、此乃彼余所說及者、其後余而來者、即薦先我、蓋其本先我、 16又由其之滿我眾受寵于寵焉。 17蓋例即以摩西而已施、乃寵也真也以耶穌 基督而來矣。 18無人何時而見神、惟獨生之子在父懷其述知之也。 19且此為若翰之証、如大人自耶路撒冷既遣祭者與唎味輩問之爾為誰、 20其即認而不諱乃認曰、我非彌賽亞者。 21伊等又問之曰、則何也、爾為以來者乎、曰、非也。爾為先知乎。其答曰非也。 22伊等又謂之曰、爾為誰、吾輩欲復告使吾者爾自說何及已也。 23曰、我乃呼于野者之聲云正修主途也如先知以賽亞云焉。 24夫被使者乃屬𠵽唎哂輩。 25又問之曰爾既非彌賽亞、非以來者、非其先知者、為何付洗耶。 26若翰答伊等曰、我今以水而施洗、惟有一位爾中、汝所不識者、 27是彼後我來而即薦先我、吾弗堪解厥履帶者。 28是情行于若耳但外之畢大巴拉 若翰施洗之所。 29次日若翰見耶穌來向之而曰、觀神之羔、取去世之罪者與。 30此乃吾素所云將來于我後者、而已有于我前也、蓋其本前我而在焉。 31又余素弗識之、而特來付水之洗、現著之于以色耳以勒之人也。 32若翰又証曰、余既見聖風如白鴿焉、自天降而居其上、 33余素弗識之、然使我付水洗者語我曰、爾見聖風所臨居者此乃以聖風而洗者也。 34余已見而証其為神之子也。 35又其次日若翰立偕厥門徒二位。 36若翰視耶穌遊時曰、此乃神之羔者。 37二徒聞言即隨耶穌。 38耶穌回視其徒隨後問之曰、爾等何尋也。答之曰、啦吡即是譯言師、爾何居。 39曰爾來且看。伊遂來而看其居之所、又彼日同居焉。其時乃約十時也。 40聞若翰而從之者二徒。之一乃安得路、即西們 彼多羅之昆。 41其初遇厥弟西們謂之曰、我輩已遇彌賽亞、即譯言基利士督。 42且引之于耶穌 耶穌視之曰、爾為西們 若拿之子、以後名西法譯言石也。 43翌日耶穌欲去往加利利而遇腓利百謂之曰、爾從我。 44夫腓利百乃為畢篩大 安得路及彼多羅同邑之人。 45腓利百乃遇拿但以利謂之曰、我們已遇摩西于教律所指、列先知所錄之耶穌 若色弗之子拿撒勒之人也。 46拿但以利謂之曰、由拿撒勒可得何善物乎。腓利百曰、爾來且看。 47耶穌見拿但以利來指之曰、此乃真以色耳以勒類無詭計也。 48拿但以利問之曰、汝何由得識我。耶穌答之曰、腓利百未叫爾之前我已見爾在肥果樹之下。 49拿但以利答謂之曰、師爾為神之子也。爾為以色耳以勒之王也。 50耶穌語之曰、因我云見爾在肥果樹之下爾即信乎。爾將必見比此更大跡矣。 51又曰、我確確語爾輩、爾必將見天開而神使輩昇降于人子之上也。
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
聖若翰傳福音之書卷四 1: 神天聖書
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង
ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
聖若翰傳福音之書卷四 1
1
1當始已有言而其言偕神、又其言為神、 2此者當始偕神也。 3萬物以之而得作、又凡受作者無不以之而作焉。 4生命在于其內而其生命乃人類之光。 5夫光輝耀于暗而暗弗認之矣。 6有神所使之人名若翰者、 7其來特為証以証指光、俾眾以之得信。 8其非彼光、惟來以証指彼光也。 9彼為真光照凡來世之人也。 10其在世而世乃受其作、尚且弗認之。 11其臨本所而厥人弗之受。 12凡受之者賜之能為神之子、即以厥名而信之輩也。 13伊等得生非由血、非由肉慾、非由人欲、乃由神也。 14其言變為肉而居吾輩之中、且吾輩見厥榮、夫榮如父之獨生、而以寵以真得滿矣。 15若翰証指之呼曰、此乃彼余所說及者、其後余而來者、即薦先我、蓋其本先我、 16又由其之滿我眾受寵于寵焉。 17蓋例即以摩西而已施、乃寵也真也以耶穌 基督而來矣。 18無人何時而見神、惟獨生之子在父懷其述知之也。 19且此為若翰之証、如大人自耶路撒冷既遣祭者與唎味輩問之爾為誰、 20其即認而不諱乃認曰、我非彌賽亞者。 21伊等又問之曰、則何也、爾為以來者乎、曰、非也。爾為先知乎。其答曰非也。 22伊等又謂之曰、爾為誰、吾輩欲復告使吾者爾自說何及已也。 23曰、我乃呼于野者之聲云正修主途也如先知以賽亞云焉。 24夫被使者乃屬𠵽唎哂輩。 25又問之曰爾既非彌賽亞、非以來者、非其先知者、為何付洗耶。 26若翰答伊等曰、我今以水而施洗、惟有一位爾中、汝所不識者、 27是彼後我來而即薦先我、吾弗堪解厥履帶者。 28是情行于若耳但外之畢大巴拉 若翰施洗之所。 29次日若翰見耶穌來向之而曰、觀神之羔、取去世之罪者與。 30此乃吾素所云將來于我後者、而已有于我前也、蓋其本前我而在焉。 31又余素弗識之、而特來付水之洗、現著之于以色耳以勒之人也。 32若翰又証曰、余既見聖風如白鴿焉、自天降而居其上、 33余素弗識之、然使我付水洗者語我曰、爾見聖風所臨居者此乃以聖風而洗者也。 34余已見而証其為神之子也。 35又其次日若翰立偕厥門徒二位。 36若翰視耶穌遊時曰、此乃神之羔者。 37二徒聞言即隨耶穌。 38耶穌回視其徒隨後問之曰、爾等何尋也。答之曰、啦吡即是譯言師、爾何居。 39曰爾來且看。伊遂來而看其居之所、又彼日同居焉。其時乃約十時也。 40聞若翰而從之者二徒。之一乃安得路、即西們 彼多羅之昆。 41其初遇厥弟西們謂之曰、我輩已遇彌賽亞、即譯言基利士督。 42且引之于耶穌 耶穌視之曰、爾為西們 若拿之子、以後名西法譯言石也。 43翌日耶穌欲去往加利利而遇腓利百謂之曰、爾從我。 44夫腓利百乃為畢篩大 安得路及彼多羅同邑之人。 45腓利百乃遇拿但以利謂之曰、我們已遇摩西于教律所指、列先知所錄之耶穌 若色弗之子拿撒勒之人也。 46拿但以利謂之曰、由拿撒勒可得何善物乎。腓利百曰、爾來且看。 47耶穌見拿但以利來指之曰、此乃真以色耳以勒類無詭計也。 48拿但以利問之曰、汝何由得識我。耶穌答之曰、腓利百未叫爾之前我已見爾在肥果樹之下。 49拿但以利答謂之曰、師爾為神之子也。爾為以色耳以勒之王也。 50耶穌語之曰、因我云見爾在肥果樹之下爾即信乎。爾將必見比此更大跡矣。 51又曰、我確確語爾輩、爾必將見天開而神使輩昇降于人子之上也。
ទើបបានជ្រើសរើសហើយ៖
:
គំនូសចំណាំ
ចែករំលែក
ចម្លង
ចង់ឱ្យគំនូសពណ៌ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មាននៅលើគ្រប់ឧបករណ៍ទាំងអស់មែនទេ? ចុះឈ្មោះប្រើ ឬចុះឈ្មោះចូល
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.