Matthäus 4
4
Dit 4. Capitel.
1Da wåd Jesus van di Geist /üt/ ön di Wösteni geleitet, om dat hi van di Düwel forsågt wåd.
2En diär hi viärdig Dågen en viärdig Nagter fastet hed, wåd hi hungrig.
3En di Düwel kåm tö höm en said: “Best dü Gotts Seen, da spreek, dat di Stiner tö Broad ud.”
4En hi swåret en said: “Diär stånt skrewwen: Di Mensk lewwet ek alining van Broad, mar van ark Uurd, wat üt Gottes Müd geid.”
5Da föört di Düwel höm me sik ön di hellig Stad, en stelt höm üp di (Top)#4.5 Frest van di Tempel.
6En sprok tö höm: “Best dü Gottes Seen, da spring van bowendiäl, for diär stånt skrewwen: Hi wel sin Engeler aur di Befeel dö, dat ja di üp Hundnen drai skel, om dat dü din Fet ön ek een Stiin stumpest.”
7Da said Jesus tö höm: “Al weder stånt-er skrewwen: ‘Dü skedt üüs Herr Gott ek forsjuk.’”
8Alweder föört di Düwel höm me sik âp üp jen van di hoogst Bâriger, en wiset höm alle Warlds Könningrikken en jaar Herligheid.
9En hi said tö höm: Dit altermål wel ik di dö, wan dü diäl falst ön Knebiner, en mi tö Fut falst en önbödigst#4.9 en önbödigst ist wohl später hinzugefügt worden..
10Da said Jesus tö höm: Gung weg van mi, Satan, for diär stånt skrewwen: Dü skedt üüs Herr Gott önbödige, en höm alining tine.
11Diär forlet höm di Düwel, en lukke hjir, da kam di Engeler tö höm en tinet höm.
12Diär Jesus nü hjert, dat Johannes aurlöwert uden wiär, ging hi na dit Lönd Galiläa.
13En hi forlet di Stad Nazareth, kâm en unet ön Kapernaum, diär bi di See liidt, bi di Skiding van Zabulon en Nefthalim.
14Om dat et tö folling komt, wat di Profeet Jesaias said heed, wan hi sprakt:
15Dit Lönd Zabulon en dit Lönd Nefthalim, üp di Wei bi di See üp di Üder Sid van di Jordan, en dit heidnisk Galiläa.
16Dit Volk, wat ön Junkens seet, heed en gurt Läägt sen, en danen, diär seet ön en Ofort en Skår van di Doad, es en Läägt âpgingen.
17Van di Tid of ön begent Jesus tö prötjin, en said: “Bekiir ju, dit Hemmelrik es nai hjårt kjemmen.”
18Diär Jesus nü nai bi di Galiläer See ging, saag hi tau Brödhern, Simon diär uk Petrus hjit, en Andreas, sin Brödher, jat smeet jaar Natten üt ön di See, for jat wiär Feskers.
19En hi said tö jam: Fölge at mi, ik wel junk tö Menskenfeskers måke.
20Hastig forlet jat jaar Natten en fölgt höm eter.
21En diär hi nü fiirder ging, såg hi tau Üder Brödhern, Jakobus, en Seen van Zebedäus, en Johannes, sin Brödher, ön-t Skep, me jaar Vader Zebedäus, diär jaar Natten stoppet, en hi rööp jam.
22Metjens forlet jat dit Skep, en fölgt höm eter.
23En Jesus ging ombi ön hiil Galiläa, lirt ön jaar Skulen en prötjet dit Evangelje van dit Hemmelrik, en hilet allerlei Sjugten en Krånkheid bi dit Volk.
24En sin Gerügt ging aur hiil Syrienlönd. En ja brågt allerlei Krånken me mangerlei Sjugten en Kwoål behaftet, di Besetenen, di Muunsjugtigen en van di Jigt Gebrekkelken, en hi måket jam al sünd.
25En diär fölgt höm vuul Volk eter van Galiläa, van di tin Städer, van Jerusalem, van Judäa, en van di Üder Sid van di Jordan.
Voafantina amin'izao fotoana izao:
Matthäus 4: NFNT
Asongadina
Hizara
Dika mitovy
Tianao hovoatahiry amin'ireo fitaovana ampiasainao rehetra ve ireo nasongadina? Hisoratra na Hiditra
Translated by Peter Michael Clemens (1804-1870)