Kisary famantarana ny YouVersion
Kisary fikarohana

Jenesis 24

24
Aesak hemi marit
1Nao Ebraham hemi olo fogud, an Yawe hemi gohed fo blesim hem olowe long evrisamting wea hemi gohed fo duim. 2-4Nao hemi kolem wanfala long olketa wakaman blong hem hu hemi olo moa winim olketa narafala wakaman blong hem, an hu hemi bos long olketa samting blong hem, nao hemi tok olsem long hem, “Mi laekem yu fo go an lukaotem kam wanfala gele fo maritim san blong mi Aesak. Yu putum han blong yu andanit long lek blong mi an yu mekem promis. Yawe hemi God long heven an long wol, an mi laekem yu fo talem nem blong hem, an yu mas promisim bae yu no siusim wanfala gele long hia long Kenan, mekem san blong mi ya hemi maritim. Yu mas promisim bae yu gobaek long kantri wea mi bon kam long hem ya, an bae yu go lukim olketa long laen blong mi wea olketa stap yet long ples ya. Yu mas siusim dota blong wanfala long olketa, mekem san blong mi ya hemi maritim.”
5Bat man ya hemi askem hem olsem, “?Masta, waswe sapos mi siusim wanfala gele, bat hemi no laek fo kam wetem mi, bae wanem nao mi save duim moa? ?Bae mi sendem san blong yu fo hemi go stap moa long kantri ya wea yu bin kamaot long hem fastaem?”
6Bat Ebraham hemi tok olsem long hem, “!Nomoa! !Yu no sendem san blong mi fo hemi gobaek long ples ya! 7Yawe hu hemi God blong heven, hemi tekem mi aot finis from ples ya blong dadi blong mi, an mi lusim finis disfala kantri ya wea olketa laen blong mi i stap long hem ya. Yawe hemi mekem wanfala strongfala promis long mi an hemi sei graon ya wea yumi stap long hem distaem, bae hemi givim kam long pikinini wea bae i bon kam long laen blong mi. An bae hemi sendem enjel blong hem fo go fastaem long yu nao bae yu save faendem wanfala gele long ples ya, mekem san blong mi bae hemi maritim. 8Bat sapos gele ya wea yu bin siusim, hemi no laek fo kam wetem yu, bae yu fri from promis ya nao. !Bat mi no laek fo yu tekem san blong mi ya fo hemi go long kantri ya!” 9Nao wakaman ya hemi putum han blong hem andanit long lek blong Ebraham an hemi mekem strongfala promis ya, olsem wea Ebraham hemi bin talem hem fastaem.
10Nao wakaman ya hemi tekem tenfala kamel blong masta blong hem, wetem plande deferen kaen samting wea i luk gudfala tumas wea masta ya hemi givim, fo givim long olketa longwe, an hemi goaot nao long ples ya. Hemi wakabaot go long kantri ya wea olketa kolem Mesopotemia, long saet long not, long taon ya wea Nehoa hemi stap long hem. Hemi wakabaot go fo plande de, 11nao taem hemi kasem taon ya, hemi go an res kolsap long wanfala wel long ples ya, an hemi mekem olketa kamel blong hem fo res tu. Long taem ya, san hemi gohed fo godaon nao, an olketa woman blong taon ya olketa gohed fo wakabaot kam long wel ya fo kasem wata. 12Nao hemi prea olsem, “Lod Yawe, yu God blong masta blong mi, Ebraham. Plis yu mekem waka blong mi ya hemi gohed gudfala tude. Plis yu somaot dat yu lavem masta blong mi, an yu gohed fo kipim promis blong yu ya long hem. 13Distaem, mi stap long wel ya, long ples ya nao hemi no longtaem nomoa olketa yang gele blong taon ya bae olketa kam long ples ya fo kasem wata. 14Bae mi askem wanfala long olketa olsem, ‘?Plis, yu save givim lelebet wata long mi, mekem mi dring?’ Sapos hemi tok olsem, ‘Oraet, yu dring, an bae mi go tekem wata fo olketa kamel blong yu ya tu’, plis yu letem wea toktok ya nao hemi saen wea yu siusim gele ya, mekem wakaman blong yu Aesak bae hemi maritim hem. Long wei ya, bae mi save dat yu kipim promis blong yu ya, long masta blong mi, Ebraham.” 15Taem man ya hemi no finisim prea blong hem yet, wanfala yang gele hemi kasem ples ya nao, wea i karim wanfala botol fo wata long solda blong hem. Gele ya, nem blong hem nao Ribeka. Hem ya dota blong Betuel, hu hemi bon long Milka an Nehoa. Nehoa ya hemi brata blong Ebraham. 16Hemi wanfala yang gele nomoa wea i barava luknaes fogud, an hemi no stap tugeta yet wetem eni man. Hemi godaon long wel ya, hemi fulumapem botol blong hem, an hemi kambaek. 17Nao wakaman blong Ebraham ya hemi ran go long hem, an hemi askem hem olsem, “?Plis, yu save givim mi lelebet wata long botol blong yu ya, mekem mi dring?” 18Nao seknomoa, gele ya hemi daonem botol ya from solda blong hem, an hemi holem go fo man ya mekem hemi save dring, nao hemi tok olsem, “Olo, yu dring.” 19An taem man ya hemi dring finis, gele ya hemi tok moa olsem, “Yu weit. Bae mi go karim wata kam fo olketa kamel blong yu ya mekem olketa save dring tu.” 20So kuiktaem nomoa, hemi kapsaetem wata ya long botol blong hem go long ples blong olketa animol fo dring long hem, an hemi gohed fo ran gobaek long wel fo fulumap wata long botol blong hem ya. An hemi gohed fo karim kam, go-go olketa kamel ya i finis dring. 21Man ya hemi stap kuaet nomoa, hemi gohed fo lukluk falom gele ya, an hemi gohed tu fo tingabaotem prea blong hem ya olsem Yawe hemi gohed fo mekem waka blong hem hemi kamap gud nao.
22Nao taem olketa kamel ya i dring finis, man ya hemi tekemaot wanfala gol ring wea hevi blong hem hemi faefala gram, nao hemi hangem go long nous blong gele ya. An hemi tekemaot tufala gol sen wea hevi blong tufala i 100 gram, nao hemi putum go long han blong hem. 23Nao hemi askem hem olsem, “Plis yu talem mi. ?Hu nao nem blong dadi blong yu? Mi wetem olketa man blong mi, mifala lukaotem wanfala ples fo slip. ?Waswe, yu ting mifala save kam stap long haos blong hem?”
24So gele ya hemi ansa olsem, “Nem blong dadi blong mi nao Betuel, wea i pikinini blong Nehoa an Milka. 25An long haos blong mifala, hemi garem ples wea yufala save stap long hem, an hemi garem ples tu fo olketa kamel ya, an staka kaikai fo olketa hemi stap nomoa.” 26Nao man ya hemi baodaon go-go fes blong hem kasem graon an hemi wosipim Yawe, 27an hemi tok olsem, “Lod Yawe, yu God blong masta blong mi, Ebraham. Mi preisim nem blong yu. Yu gohed yet fo kipim promis ya wea yu bin mekem wetem hem. Yu bin tekem mi kam stret long haos blong wanfala famili blong hem.” 28Nao gele ya hemi ran go long haos, an hemi talemaot evrisamting ya long famili blong mami blong hem. 29-30Nao Laban, brata blong Ribeka hemi stap. An taem hemi lukim gol ring long nous blong gele ya, an tufala gol sen ya hemi stap long han blong hem, an hemi herem hemi talemaot olketa toktok wea man ya hemi talem, hemi goaot long haos, an hemi ran go fo lukim man ya. Man ya hemi stap yet long wel, wea hemi gohed fo stanap nomoa kolsap long olketa kamel blong hem. Taem Laban hemi kam, 31hemi tok olsem long hem, “Yu kam. Yumi go long haos. Yu wanfala man wea Yawe hemi blesim. Hemi nogud fo yu gohed fo stanap nomoa olsem long ples ya. Mi garem ples wea hemi redi finis fo yu long haos blong mifala, an ples fo olketa kamel blong yu hemi stap long hem tu.” 32So hemi tekem man ya go long haos, an hemi tekemaot olketa samting from baeksaet blong olketa kamel ya, an hemi givim kaikai long olketa kamel ya, an hemi jes putum olketa long ples wea olketa save slip long hem. Bihaen hemi karim wata kam fo man ya wetem olketa man blong hem fo olketa wasim lek blong olketa. 33Bat taem olketa man blong Laban olketa karim kaikai kam, man ya hemi tok olsem, “No, mi no save kaikai yet. Mi garem wanfala toktok wea mi mas talemaot fastaem long yufala.”
So Laban hemi tok olsem, “Oraet, yu gohed an talemaot.” 34Nao man ya hemi tok olsem, “Mi wanfala wakaman nomoa ya, an masta blong mi nao Ebraham. 35Yawe hemi gohed fo blesim masta blong mi long plande samting. An hemi mekem hem kamap wanfala risman, wea hemi garem olketa sipsip an olketa nanigot an olketa buluka, an hemi garem tu olketa silva an olketa gol, an olketa slev man an olketa slev woman, an olketa kamel an olketa dongki tu. 36An waef blong hem Sera, hemi bonem wanfala pikinini boe long taem wea hemi barava olo fogud, an masta blong mi ya hemi givim evrisamting blong hem finis long pikinini blong hem ya. 37Nao hemi talem wanfala toktok long mi, an hemi mekem mi promis long wanfala strongfala wei wea bae mi duim olsem wea hemi bin talem. Hemi tok olsem, ‘Bae yu no siusim wanfala gele long hia long Kenan fo san blong mi hemi maritim. 38Yu mas gobaek long olketa famili blong mi ya wea i bon kam long laen blong olo blong mi, nao yu mas siusim dota blong wanfala long olketa, mekem pikinini blong mi ya hemi maritim.’ 39Nao mi askem masta blong mi olsem, ‘?Waswe, sapos mi siusim wanfala gele, bat hemi no laek fo kam wetem mi, bae wanem nao mi save duim moa?’ 40Bat hemi tok olsem, ‘Oltaem nomoa mi gohed fo obeim Yawe, so bae hemi sendem enjel blong hem fo go wetem yu longwe, an waka blong yu bae hemi save gohed gudfala. An bae hemi isi nomoa fo yu faendem wanfala yang gele long olketa famili blong mi ya wea olketa bon kam long laen blong olo blong mi, mekem pikinini blong mi ya hemi maritim. 41Wanfala wei nomoa hemi stap fo mekem yu save fri from disfala promis blong yu ya. Sapos yu go long olketa, nao olketa no save helpem yu, hem nao bae yu save fri from disfala promis ya.’
42“Taem mifala kasem wel ya tude, mi prea nao mi sei, ‘Yawe, yu God blong masta blong mi, Ebraham. Plis yu mekem waka blong mi ya fo gohed gudfala. 43Distaem, mi stap long wel ya. Sapos wanfala yang gele hemi kam long wel ya fo kasem wata, bae mi askem hem olsem, “?Plis, yu save givim lelebet wata long botol blong yu ya, mekem mi dring?” 44Nao sapos hemi tok olsem, “Oraet, yu dring, an bae mi go tekem wata fo olketa kamel blong yu ya tu,” plis yu letem disfala toktok ya hemi saen wea yu siusim gele ya nao, mekem san blong masta blong mi bae hemi maritim hem.’ 45Mi gohed fo prea olsem yet long tingting blong mi, taem gele ya hemi kamap nao. An hemi gohed fo karim botol fo wata long solda blong hem, an hemi godaon long wel fo kasem wata. Nao mi tok olsem long hem, ‘Plis, yu save givim mi lelebet wata, mi laekem dring.’ 46An seknomoa, hemi tekemdaon botol ya long solda blong hem, an hemi tok olsem, ‘Oraet, yu dring. An bae mi go tekem wata fo olketa kamel blong yu ya tu.’ Nao mi dring, an hemi givim wata long olketa kamel ya tu fo olketa dring. 47Nao mi askem hem olsem, ‘?Hu nao nem blong dadi blong yu?’ An hemi tok olsem, ‘Nem blong dadi blong mi nao Betuel. Hemi pikinini blong Nehoa an Milka.’ So mi hangem go ring ya long nous blong hem, an mi putum go tufala gol sen ya long han blong hem. 48So mi baodaon, an mi preisim Yawe, bikos hemi God blong masta blong mi, Ebraham, an hemi tekem mi kam stret long haos blong laen blong masta blong mi. Nao mi lukim wanfala gele hu hemi grani blong brata blong masta blong mi wea bae san blong masta blong mi hemi save maritim.”
49Nao hemi askem olketa olsem, “?Bae hemi olsem wanem nao? Sapos yufala gohed fo tingim masta blong mi, an yufala laekem mekem fo hemi gud long hem, plis yufala mas talemaot long mi. Bat sapos hemi nomoa, plis yufala mas talemaot, mekem bae mi save mekem plan blong mi moa.” 50Nao Laban an dadi blong hem Betuel, i tok olsem, “!Samting ya hemi kamaot long Yawe ya! Mitufala no save talem enisamting nao. Hemi gud nomoa. 51Gele ya hemi stap nomoa. Bae hemi go wetem yufala taem yufala gobaek long ples blong yufala. Hemi gud fo hemi maritim pikinini blong masta blong yu ya, olsem wea Yawe hemi talem.” 52An taem man ya hemi herem toktok ya, hemi baodaon an hemi preisim Yawe. 53Nao hemi tekemaot olketa barava spesol kaleko, an olketa nekles wea olketa wakem long silva an long gol, wea olketa bin karim kam, an hemi givim olketa go long gele ya. An hemi karim olketa narafala samting tu wea praes blong olketa hemi bikfala fogud, nao hemi givim go long brata blong gele ya an mami blong hem.
54Nao man ya wetem olketa narafala man blong hem olketa jes kaikai, an long naet ya, olketa slip long haos ya. An long moning, hemi tok olsem long olketa long haos ya, “Hemi gud fo yufala letem mi gobaek long masta blong mi nao.” 55Bat brata blong Ribeka an mami blong hem, tufala tok olsem, “Nomoa, letem Ribeka hemi stap lelebet taem moa wetem mifala, samting olsem tenfala de nomoa, nao bihaen hemi save go.” 56Bat man ya hemi tok olsem, “Nomoa, plis, yufala no stopem mi. Yawe hemi mekem waka blong mi ya hemi bin gohed gud tumas. Plis yufala letem mi gobaek long masta blong mi.”
57Nao tufala tok olsem, “Yu weit fastaem. Yumi kolem gele ya fo kam, mekem yumi herem tingting blong hem.” 58Nao tufala kolem hem kam, an tufala tok olsem long hem, “Man ya hemi laek fo gobaek tude. ?Yu hapi nomoa fo go wetem hem distaem?” An hemi tok olsem, “Ya, hemi gud nomoa.”
59Nao tufala letem Ribeka go wetem man ya an olketa man blong hem. An olketa sendem wanfala wakamere wea i gohed fo lukaftarem hem stat taem hemi smolfala, fo hemi go wetem hem. 60Nao taem hemi mekredi fo lusim ples ya, olketa famili blong hem olketa blesim hem, olketa tok olsem, “Sista blong mifala, mifala prea mekem bae yu kamap mami blong plande pipol fogud, wea hemi winim milion, an bae olketa save winim olketa taon blong olketa enemi blong olketa.”
61Nao Ribeka wetem olketa slev woman blong hem, olketa gohed fo wakabaot wetem hem, olketa klaem go antap long olketa kamel, an olketa falom wakaman blong Ebraham ya, an olketa go nao.
62Nao long taem ya, Aesak hemi lusim springwata ya wea nem blong hem “Beere-lahae-roe.”#Jenesis 16:14; 25:11. An Aesak hemi go stap long narafala pat long drae eria long saot long Kenan. 63Nao wanfala de, taem san hemi gohed fo godaon, hemi gohed fo wakabaot go long open ples, an hemi lukim samfala kamel gohed fo kam. 64An taem Ribeka hemi lukim hem, hemi jamdaon from kamel blong hem, 65an hemi askem wakaman ya blong Ebraham olsem, “?Hu nao nem blong man ya longwe wea hemi gohed fo wakabaot kam?” Nao wakaman ya hemi tok olsem, “Hem nao, san blong masta blong mi.” Nao Ribeka hemi tekem kaleko, an hemi kavaremap fes blong hem long hem.
66Nao taem olketa go kasem Aesak, wakaman ya hemi stori long hem, an hemi talemaot evrisamting ya long hem wea i kamap longwe. 67Nao Aesak hemi tekem gele ya fo go stap long haostent ya wea mami blong hem Sera hemi bin stap long hem bifoa, an hemi maritim hem nao. Aesak hemi lavem gele ya tumas so sore blong hem long dae blong mami blong hem hemi finis.

Voafantina amin'izao fotoana izao:

Jenesis 24: SIPB

Asongadina

Hizara

Dika mitovy

None

Tianao hovoatahiry amin'ireo fitaovana ampiasainao rehetra ve ireo nasongadina? Hisoratra na Hiditra