Salamo 88
88
SALAMO 88 (Volgata 87)
Vavaka anatin’ny fijaliana lalina
1 Fihirana. Salamon’ny zanak’i Kôre. Ho an’ny mpampianatra hira. Hiraina amin’ny feo mitaraina. Fihiranan’i Hemàna, Ezrahita # 88,1 I Hemàna Ezrahita atao hoe koa Emàna, dia fianakavian’i Kôre avy amin’ny fokon’i Levì, izay nahay mozika ka niventy hira tao amin’ny tempoly tamin’ny andro nanjakan’i Davida (1Tan 6,18). Izy io, hoy ny sasany, no nanao ity Sal 88 amin’ny feo mitaraina ity. .
2Ry Iaveh, Andriamanitry ny famonjena ahy ô,
raha mitaraina eo anatrehanao amin’ny alina aho#88,2 Mitaraina eo anatrehanao amin’ny alina aho. Ny Septanty sy ny Volgata dia manao hoe: Antoandro aho miantso Anao, alina aho eo anatrehanao.,
3aoka ho tonga eo anatrehanao ny fivavahako,
henoy ny fitarainako!
4Fa vontom-pahoriana ny fanahiko,
ary mipaka amin’ny Seoly ny aiko.
5Natao anisan’izay midina any an-davaka aho,
tahaka ny olona efa lany hery.
6Tahaka ny nafoy eny amin’ny maty aho,
tahaka ny faty miampatra ao am-pasana,
izay efa tsy tsaroana intsony,
sy efa voaesotra eo an-tananao!
7Natsipinao#88,7 Natsipinao, sns. Ny teny amin’io andininy io dia milaza ny fasana; ary nalaina ohatra koa manambara ny fanompoana sy ny fanandevozana izany. ho ao amin’ny vodilavaka aho,
anatin’ny haizina sy ny hantsana.
8Manindry ahy ny hatezeranao,
azeranao amiko ny alon-dranonao rehetra.
- Selà
9Nampanalavirinao ahy ny sakaizako;
nataonao zavatra fankahalan’izy ireo aho.
Voahiboka tsy afa-mivoaka aho.
10Mihavelona azon’ny fijaliana ny masoko.
Miantso Anao tontolo andro aho, ry Iaveh ô,
manandra-tanana aminao aho.
11Ny maty va#88,11-13 Ny maty va, sns. Ny hevitr’ireo andininy telo ireo dia hoe ny maty tsy mba afaka intsony hankalaza ny voninahitr’Andriamanitra, toy ny fanaon’izay mbola velona eto an-tany; ka raha izany, nahoana no avelan’Andriamanitra ho faty aho? Aoka hovelominy aho hiderako Azy. no hanaovanao fahagagana;
sa ny ambiroa#88,11 Ambiroa na hoe fanahy. no hitsangan-kidera Anao?
- Selà
12Hotorina any am-pasana va ny hatsaram-ponao,
ary any amin’ny hantsana, ny fahamarinanao?
13Ho fantatra any amin’ny tanin’ny haizina va ny fahagaganao,
ary any amin’ny tany fanadinovana, ny fahamarinanao?
14Indro aho mitaraina aminao, ry Iaveh ô.
Vao maraina dia efa miroso ho eo anatrehanao ny fivavahako.
15Ry Iaveh ô, nahoana no manary ny fanahiko Ianao,
sy manafina ny Tavanao amiko?
16Ory sy efa ho faty hatramin’ny fahatanorako aho,
tsy fantatro izay hataoko, itambesaran’ny fampitahoranao.
17Ny hatezeranao manafotra ahy,
ny fampitahoranao mandreraka ahy.
18Tahaka ny rano tondraka,
dia manodidina ahy tontolo andro izany,
miara-mitangorona amiko avokoa izany.
19Nampanalavirinao ahy ny havana aman-tsakaizako;
ny haizina ao am-pasana no namako.
Voafantina amin'izao fotoana izao:
Salamo 88: MBC
Asongadina
Hizara
Dika mitovy
Tianao hovoatahiry amin'ireo fitaovana ampiasainao rehetra ve ireo nasongadina? Hisoratra na Hiditra
Baiboly Katolika © La Société Biblique Malgache, 2003.
Salamo 88
88
SALAMO 88 (Volgata 87)
Vavaka anatin’ny fijaliana lalina
1 Fihirana. Salamon’ny zanak’i Kôre. Ho an’ny mpampianatra hira. Hiraina amin’ny feo mitaraina. Fihiranan’i Hemàna, Ezrahita # 88,1 I Hemàna Ezrahita atao hoe koa Emàna, dia fianakavian’i Kôre avy amin’ny fokon’i Levì, izay nahay mozika ka niventy hira tao amin’ny tempoly tamin’ny andro nanjakan’i Davida (1Tan 6,18). Izy io, hoy ny sasany, no nanao ity Sal 88 amin’ny feo mitaraina ity. .
2Ry Iaveh, Andriamanitry ny famonjena ahy ô,
raha mitaraina eo anatrehanao amin’ny alina aho#88,2 Mitaraina eo anatrehanao amin’ny alina aho. Ny Septanty sy ny Volgata dia manao hoe: Antoandro aho miantso Anao, alina aho eo anatrehanao.,
3aoka ho tonga eo anatrehanao ny fivavahako,
henoy ny fitarainako!
4Fa vontom-pahoriana ny fanahiko,
ary mipaka amin’ny Seoly ny aiko.
5Natao anisan’izay midina any an-davaka aho,
tahaka ny olona efa lany hery.
6Tahaka ny nafoy eny amin’ny maty aho,
tahaka ny faty miampatra ao am-pasana,
izay efa tsy tsaroana intsony,
sy efa voaesotra eo an-tananao!
7Natsipinao#88,7 Natsipinao, sns. Ny teny amin’io andininy io dia milaza ny fasana; ary nalaina ohatra koa manambara ny fanompoana sy ny fanandevozana izany. ho ao amin’ny vodilavaka aho,
anatin’ny haizina sy ny hantsana.
8Manindry ahy ny hatezeranao,
azeranao amiko ny alon-dranonao rehetra.
- Selà
9Nampanalavirinao ahy ny sakaizako;
nataonao zavatra fankahalan’izy ireo aho.
Voahiboka tsy afa-mivoaka aho.
10Mihavelona azon’ny fijaliana ny masoko.
Miantso Anao tontolo andro aho, ry Iaveh ô,
manandra-tanana aminao aho.
11Ny maty va#88,11-13 Ny maty va, sns. Ny hevitr’ireo andininy telo ireo dia hoe ny maty tsy mba afaka intsony hankalaza ny voninahitr’Andriamanitra, toy ny fanaon’izay mbola velona eto an-tany; ka raha izany, nahoana no avelan’Andriamanitra ho faty aho? Aoka hovelominy aho hiderako Azy. no hanaovanao fahagagana;
sa ny ambiroa#88,11 Ambiroa na hoe fanahy. no hitsangan-kidera Anao?
- Selà
12Hotorina any am-pasana va ny hatsaram-ponao,
ary any amin’ny hantsana, ny fahamarinanao?
13Ho fantatra any amin’ny tanin’ny haizina va ny fahagaganao,
ary any amin’ny tany fanadinovana, ny fahamarinanao?
14Indro aho mitaraina aminao, ry Iaveh ô.
Vao maraina dia efa miroso ho eo anatrehanao ny fivavahako.
15Ry Iaveh ô, nahoana no manary ny fanahiko Ianao,
sy manafina ny Tavanao amiko?
16Ory sy efa ho faty hatramin’ny fahatanorako aho,
tsy fantatro izay hataoko, itambesaran’ny fampitahoranao.
17Ny hatezeranao manafotra ahy,
ny fampitahoranao mandreraka ahy.
18Tahaka ny rano tondraka,
dia manodidina ahy tontolo andro izany,
miara-mitangorona amiko avokoa izany.
19Nampanalavirinao ahy ny havana aman-tsakaizako;
ny haizina ao am-pasana no namako.
Voafantina amin'izao fotoana izao:
:
Asongadina
Hizara
Dika mitovy
Tianao hovoatahiry amin'ireo fitaovana ampiasainao rehetra ve ireo nasongadina? Hisoratra na Hiditra
Baiboly Katolika © La Société Biblique Malgache, 2003.