Hamôsa 7:14-15
Hamôsa 7:14-15 Baiboly Katolika (MBC)
Izao no navalin’i Amôsy an’i Amasiasa: «Tsy mba mpaminany aho na zanaky ny mpaminany; fa mpiandry omby sy mpamboly aviavy. Ary nalain’i Iaveh tany aorian’ny biby fiompy aho, dia nataon’i Iaveh tamiko hoe: ‹Mandehana ianao, maminany any amin’i Israely vahoakako.›
Hamôsa 7:14-15 Malagasy Bible (MG1865)
Dia namaly Amosa ka nanao tamin'i Amazia hoe: Tsy mba mpaminany aho, na zanaka ny mpaminany; fa mpiandry ondry sy mpioty aviavy ihany aho, saingy nalain'i Jehovah tany ampiandrasana ondry ka nataony hoe: Mandehana, ka maminania amin'ny Isiraely oloko.
Hamôsa 7:14-15 La Bible en Malgache (MRV)
Dia namaly an’i Amazia i Amosa hoe: Tsy mba mpaminany aho na zanaky ny mpaminany; mpiandry ondry sy mpikarakara aviavy aho. Nefa nalain’NY TOMPO tany am-piandrasana ondry aho ka nitenenany hoe: Mandehana ka maminania amin’ny Israely oloko.
Hamôsa 7:14-15 Baiboly Protestanta Malagasy (MBP)
Dia namaly Amosa ka nanao tamin’i Amazia hoe: Tsy mba mpaminany aho, na zanaky ny mpaminany; fa mpiandry ondry sy mpioty aviavy ihany aho, saingy nalain’i Jehovah tany am-piandrasana ondry ka nataony hoe: Mandehana, ka maminania amin’ny Isiraely oloko.
Hamôsa 7:14-15 DIEM PROTESTANTA (DIEM)
Dia namaly an’i Amatsià i Hamôsa nanao hoe: –Tsy mba mpaminany na anisan’ny tarika mpaminany aho taloha fa mpiandry biby fiompy sady mpanindrona voan’aviavy. Saingy nalain’ny TOMPO teo am-piandrasana biby fiompy aho ka nitenenany hoe: «Mandehana ianao ka mijoroa ho mpaminany amin’ny Israely vahoakako.»