Jeremià 23:3-4
Jeremià 23:3-4 Malagasy Bible (MG1865)
Ary Izaho hanangona ny ondriko sisa avy any amin'ny tany rehetra izay nandroahako azy ka hampodiko ho any amin'ny saha niandrasana azy, dia hitombo sy hihamaro izy Ary hanendry mpiandry ho azy Aho, ka dia hiandry azy ireo; Ka tsy hatahotra na hivadi-po intsony izy, sady tsy hisy tsy ho voavory, hoy Jehovah.
Jeremià 23:3-4 La Bible en Malgache (MRV)
Ary hanangona ny ondriko sisa avy any amin’ny tany rehetra izay nandroahako azy Aho ka hampodiko ho any amin’ny saha niandrasana azy izy dia hitombo sy hihamaro. Ary hanendry mpitondra ho azy Aho ka ireo no hiandry azy; ary tsy hatahotra na hivadi-po intsony izy sady tsy hisy tsy ho voavory, hoy NY TOMPO.
Jeremià 23:3-4 Baiboly Protestanta Malagasy (MBP)
Ary Izaho hanangona ny ondriko sisa Avy any amin’ny tany rehetra izay nandroahako azy, Ka hampodiko ho any amin’ny saha niandrasana azy, Dia hitombo sy hihamaro izy. Ary hanendry mpiandry ho azy Aho, Ka dia hiandry azy ireo; Ka tsy hatahotra na hivadi-po intsony izy, Sady tsy hisy tsy ho voavory, hoy Jehovah.
Jeremià 23:3-4 DIEM PROTESTANTA (DIEM)
«Koa Izaho ihany no hanangona ireo andian’ondry sisa velona avy any amin’ny tany rehetra izay nanapariahako azy. Haveriko ao amin’ny saha firaofany izy ka hitombo sy hihamaro. Hanendry mpiandry mahafatra-po ho azy Aho, ka tsy hanan-tahotra na horohoro intsony izy, ary tsy hisy ho banga amin’ny fiantsoana. Izany no teny hentitra avy amiko TOMPO.»
Jeremià 23:3-4 Baiboly Katolika (MBC)
Ary Izaho dia hanangona izay sisa amin’ny ondriko, avy eny amin’ny tany rehetra nandroahako azy, dia haveriko ho eo amin’ny kijanany izy; ka hitombo sy hihamaro. Ary hanangana mpiandry izay hiandry azy Aho; ka tsy hanan-tahotra na vadi-po intsony izy; sady tsy hisy diso tsy eo, na dia iray aza, - teny marin’i Iaveh.