聖馬太福音 7
7
1爾勿議人、免致爾被議、 2爾如何議人、亦必如何被議、爾如何度人、人亦如何度爾。 3爲何見爾兄弟目中有刺、反不覺己目中有梁木乎、 4爾目中有梁木、何能向兄弟云、容我除爾目中之刺乎、 5假善人歟、爾先除己目中之梁木、然後能觀視明晰、除爾兄弟目中之刺焉。○ 6勿以聖物與狗。勿以爾之珍珠與豬、恐其踐踏珍珠、轉而噬爾。○ 7爾求、則必與爾、尋、則必尋見、叩門、則必與爾開門、 8蓋凡求者、得也、尋者、遇也、叩門者、必得開也。 9爾中孰有子求餅、反與之石乎、 10求魚、反與之蛇乎。 11爾等雖不善、尚知以好物與子女、何況爾在天之父、豈不更賜好物與求之之人乎。 12故爾欲人如何待爾、爾亦當如何待人、此即律法與先知書之大旨。○ 13爾宜入窄門、蓋引至淪亡之門則寬、路則大、入之者多。 14引至永生之門則窄、路則小、尋見者少。○ 15爾謹防假先知、此等人來就爾。外似羊、內實豺狼、 16爾觀其所結之果、即可識之、荆棘中能摘葡萄乎、蒺藜中能採無花果乎、 17善樹結善果、惡樹結惡果、 18善樹不能結惡果、惡樹不能結善果。 19凡不結善果之樹、即砍之棄於火。 20故爾觀其所結之果、即可知其人矣。 21凡稱我曰主也主也者、未必皆能入天國、惟遵我天父旨意者、方得入焉。 22至彼日、必有多人謂我曰、主歟主歟、我非奉爾名傳教、奉爾名逐鬼、奉爾名行多奇事乎。 23我則明告之曰、我不識爾、爾等行惡之人、離我去。 24凡聽我此言而行之者、斯人如聰明人、造屋於磐石、 25雨淋、水淹、風吹、撞其屋、屋不傾頹、蓋其基在磐石也。 26凡聽我此言而不行者、斯人如愚拙人、造屋於沙土、 27雨淋、水淹、風吹、撞其屋、屋即傾頹矣、且其傾頹甚大。○ 28耶穌講畢此言、眾聞其訓、皆甚異之、 29蓋其訓人、正如有權者、不似讀書人。
നിലവിൽ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു:
聖馬太福音 7: 包爾騰-柏漢理譯本
ഹൈലൈറ്റ് ചെയ്യുക
പങ്ക് വെക്കു
പകർത്തുക
നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഉപകരണങ്ങളിലും ഹൈലൈറ്റുകൾ സംരക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? സൈൻ അപ്പ് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കിൽ സൈൻ ഇൻ ചെയ്യുക
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament by John Shaw Burdon (1826-1907) and Henry Blodget (1825-1903). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.