YouVersion လိုဂို
ရွာရန္ အိုင္ကြန္

SAN MATEO 22

22
El ejemplo de la fiesta de bodas
1Jesú na ca-ĩi buionemowĩ, queti buio majiorica wamerire. Oco bairo na ca-ĩi buionemowĩ:
2—Ʉpaʉ Dio cʉ̃ ca-anie jicãʉ macá ʉpaʉ cʉ̃ ca-bairore bairona ãa. Cʉ̃ macʉ cʉ̃ ca-wamo jiaro boje rʉmʉ cá-ájupʉ. 3To bairi quenoo jʉgoyeye yaparo oco bairo ca-ĩiñupʉ cʉ̃ paa coteri majare: “Boje rʉmʉ yʉ ca-piena, meere na apáro. Na piirãja.” To bairo cʉ̃ ca-ĩi jooricarã nare na ca-buiobato quena cá-atígaquẽjuparã. 4To bairo na cá-atígaquẽto apii aperã cʉ̃ paa coteri majare na ca-ĩiñupʉ tunu: “Yʉ ca-pienare na buiorãja, ‘Meere, ʉgariquere yʉ quenoo yaparowʉ. Wecʉa yʉ ca-nuena caroaro ca-riicʉnare jĩari yʉ quenoo yaparowʉ. Ʉgarique nipetiro yʉ quenoo yaparowʉ. Yʉ macʉ cʉ̃ ca-wamo jiari boje rʉmʉ, meere na tʉjʉra apáro,’ na ĩi buiorãja,” na ca-ĩiñupʉ cʉ̃ paa coteri majare. 5To bairo cʉ̃ ca-ĩiro cʉ̃ ca-piiricarãre na ca-buiora aábajuparã tunu. Na ca-piirije to ca-anibato quena cá-atígaquẽjuparã. Noo na ca-booro maca cá-aájuparã. Jicãʉ cʉ̃ wejepʉ cá-aájupʉ. Apeĩ cʉ̃ apeye joorica wiipʉ cá-aájupʉ. 6Aperã ʉpaʉ cʉ̃ ca-pii rotibatana paa coteri majare na ñee, rooro na quẽ, na ca-jĩa reecõañuparã. 7To bairo nare na cá-áto caʉpaʉ na punijini, tuti maca, cʉ̃ polisía majare na joo, cʉ̃ paa cotebojari majare ca-jĩaricarãre nare ree roti, na ya maca macaje, na ye wiirire na ca-joe rotiyupʉ yua. 8To bairo átiri aperã cʉ̃ paa coteri majare oco bairo na ca-ĩiñupʉ tunu: “Yʉ macʉ cʉ̃ ca-wamo jiari boje rʉmʉ macaje yʉ ca-quenoo yaparorije to ca-anibato quena yʉ ca-piibaena na majuuna atígaquẽjupa. To bairi ñuuquẽema. Na atíqueticõato yua. 9To bairi na piirãja maca recomaca ca-ani wãari noa cá-aáteñarã mʉja ca-tʉjʉ bʉgarãre,” na ca-ĩiñupʉ na ʉpaʉ. 10To bairo na cʉ̃ ca-ĩiro maca recomaca ca-ani wãaripʉ aá, noa na ca-tʉjʉ bʉgarãre na ca-piiyuparã. Caroorã, caroarã quena nipetirã noa na ca-tʉjʉ bʉgarãre na ca-piiyuparã. To bairo na cá-áto na ʉpaʉ ya wii boje rʉmʉ cʉ̃ cá-áti wii ca-jirayupe.
11’To bairi ʉpaʉ ca-jãa ejayupʉ, boje rʉmʉ cá-ánare na tʉjʉ ejaʉ. Na tʉjʉ, wamo jiarica boje rʉmʉ macaje jutii cabero ca-bopacoorã cʉ̃ ca-piiricarãre cʉ̃ ca-wapaye bojabatajere jicãʉ ca-jañaquẽcʉre na watoapʉ ca-tʉjʉyupʉ. 12Cʉ̃ tʉjʉ, oco bairo cʉ̃ ca-ĩiñupʉ: “¿Nope ĩi wamo jiarica boje rʉmʉ macaje jutii yʉ ca-wapaye bojabatajere jañaquẽcʉna mʉ atí?” cʉ̃ ca-ĩiñupʉ ti maca ʉpaʉ. To bairo cʉ̃ ca-ĩiro dope bairo ca-ĩi yʉʉ majiquẽjupʉ. 13To bairi boje rʉmʉ ʉpaʉ cʉ̃ paa coteri majare oco bairo na ca-ĩiñupʉ: “Cʉ̃ ñeeña. Cʉ̃ wamori, cʉ̃ rʉpori jiari jõo macapʉ ca-naitĩaropʉ cʉ̃ rocacõaña. Topʉ seeto majuu tʉgooñarique pai otigʉmi popiye tamuobacʉ,” ca-ĩiñupʉ maca ʉpaʉ.
14’To bairona ãa Ʉpaʉ Dio cʉ̃ ca-anie. Capaarã ãma Dio cʉ̃ ca-piibatana. To bairo capaarã na ca-anibato quena jicãarãacã ãma cʉ̃ mena ca-aniparã cʉ̃ ca-bejerã, ca-ĩiwĩ Jesú.
El asunto de los impuestos
(Marcos 12.13-17; Lucas 20.20-26)
15Cabero fariseo maja wadapenirã ca-neñapoyuparã. “Ca-majiriorijere cʉ̃ mani ca-jeniñaro manire yʉʉ majiquẽcʉmi Jesú. To bairo cariape manire cʉ̃ ca-yʉʉ majiquẽto, ‘Carooʉ ãmi, ca-bai buicʉcʉ ãmi Jesú,’ ʉparãre cʉ̃ mani ĩi wadajãgarã.” To bairo dope bairo cʉ̃re na ca-jeniñape ca-ame wadapeniñuparã. 16To bairi wadapeni yaparo na buerãre ca-joowã, maca ʉpaʉ Herode - Roma macana na ca-cũricʉ ya poa macana mena, Jesúre na ca-jeniña rotiyuparã. To bairi na ca-jeniña rotiricarã oco bairo cʉ̃ ca-ĩi jeniñawã Jesúre:
—Ʉpaʉ, cariape mʉ buionucu. Dio yere cariapena camajare ca-buioʉ mʉ ãa. “To bairona na yʉ ca-ĩi buioro yʉ tutiborãma,” mʉ ĩi tʉgooñaquẽe. Camaja jicãrore bairo na mʉ tʉjʉ. 17To bairi mʉ jeniñarã anaa jã baiwʉ. Roma macana ʉparã jãare ca-rotirã niyeru jãare na ca-jenirijere nare jã ca-wapayepe ¿Dio cʉ̃ rotibocʉtí? cʉ̃ ca-ĩi jeniñawã fariseo maja, Herodere ca-mairã na ca-jeniña roti jooricarã.
18Jesú maca rooro cʉ̃ na cá-átigarijere tʉjʉ majicõari oco bairo na ca-ĩiwĩ:
—¿Nope ĩirã, roorije Jesú cʉ̃ ĩi bui cʉ́paro ĩirã yʉre mʉja jeniñatí? Ca-ĩito pairã mʉja ãa. 19Ca-ajiyari cui ʉparã ye ca-anipe na ca-wapayepa cui uno yʉ iñooña, na ca-ĩiwĩ Jesú.
To bairo cʉ̃ ca-ĩiro ca-ajiyari cuire nee, cʉ̃ ca-iñoowã. 20Ti cui cʉ̃re na ca-iñooro:
—¿Ñamʉ cʉ̃ ca-baurije to bautí? ¿Ñamʉ wame to tujatí ati cuire? na ca-ĩi jeniñawĩ Jesú.
21—Ʉpaʉ majuu Roma macacʉ cʉ̃ ca-baurije ãa. Cʉ̃ wame tuja, cʉ̃ ca-ĩiwã. To bairo cʉ̃ na ca-ĩiro:
—Gobierno macacʉ ʉpaʉ cʉ̃ ye ca-anipere cʉ̃ jooya. Dio ye mʉja cʉ̃ ca-jenirije quenare cʉ̃ ca-joope ãa, na ca-boca ĩiwĩ Jesú. 22To bairo na cʉ̃ ca-boca ĩi yʉʉrijere ca-api acʉawã. Api acʉari cʉ̃ ca-buti weocoama yua.
La pregunta sobre la resurrección
(Marcos 12.18-27; Lucas 20.27-40)
23Ti rʉmʉ ca-anona saduceo maja Jesúre ca-jeniñarã ejawã. Camaja bai yajiri bero tunu catíquẽnama, ca-ĩi tʉgooñarã ãma saduceo maja. To bairi Jesú tʉpʉ atí, oco bairo cʉ̃ ca-jeniñawã:
24—Ʉpaʉ, Moisé tirʉmʉpʉ macacʉ oco bairi wame cʉ̃ ca-ĩi cũurica wamere mʉre jã jeniñapa: “Jicãʉ nʉmocʉti, punaa mácʉna cʉ̃ ca-bai yajiro cʉ̃ bai maca cʉ̃ nʉmo cʉ́paro cʉ̃ jʉgocʉ nʉmo ca-anibatacore. Cõre cʉ̃ ca-nʉmocʉto bero na ca-macʉcʉto, ‘Ca-bai yajiricʉ ãnacʉ macʉ ãmi,’ cʉ̃ ĩi tʉjʉgarãma,” ca-ĩi cũuñupi Moisé. 25To bairi jã mena macana jicãʉ punaa siete canacãʉ ca-ãma. To bairi ca-jʉgocʉ ca-nʉmocʉmi. Punaa mácʉna ca-bai yajiwĩ. 26Punaa mácʉna cʉ̃ ca-bai yajiro bero cʉ̃ bai ca-wapearicore ca-nʉmocʉmi. Cʉ̃ quena punaa mácʉna ca-bai yajiwĩ. Cabero na bairã quena to bairo jetona cõre nʉmo cʉtiba, punaa manana ca-bai yaji peticoama. 27Na ca-bai yaji petiro bero to cõona na nʉmo ca-anibataco cõ quena ca-bai yajiwõ yua. 28Na nipetirã siete canacãʉpʉna cõre ca-nʉmo cʉtibama. To bairo ca-bai yajiricarã catí tunurãpʉ ¿ni maca cõre cʉ̃ nʉmo cʉtibocʉtí? Jesúre cʉ̃ ca-ĩi jeniñawã.
29To bairo cʉ̃ na ca-ĩi jeniñaro oco bairo na ca-ĩi buiowĩ Jesú:
—Baiquẽe. Dio Wadariquere mʉja api majiquẽe. Dio cʉ̃ cá-áti majirije quenare mʉja majiquẽe. 30Ca-bai yajirã catí tunurãpʉ ca-nʉmoa cʉtiquẽna, ca-manapʉa cʉtiquẽna anigarãma. Dio tʉ macana ángel majare bairona ca-bairã anigarãma. 31Apeye mʉjaare yʉ buiopa Dio yarã na cʉ̃ ca-tunu catíopere. Dio Moisépʉre cʉ̃ ca-ĩrica wame mʉja bue tʉgaricarã. 32Oco bairo ca-ĩiñupi Dio Moisére: “Yʉa Diona yʉ ãa, mʉ ñicʉ jãa na Ʉpaʉ yʉ ãa. Abraham Ʉpaʉ yʉ ãa. Cʉ̃ macʉ Isaá Ʉpaʉ yʉ ãa. Cʉ̃ pãrami Jacobo quena to bairona cʉ̃ Ʉpaʉ yʉ ãa.”
Na yeri cʉ̃ tʉpʉ aniri cʉ̃re ca-nʉcʉbʉgorã na ca-ano to bairona ca-catírãre bairo, “Na Ʉpaʉ yʉ ãa,” na ĩricʉmi Dio ca-bai yajiricarã na ca-anibato quena. Ca-catírã jeto Diore ca-nʉcʉbʉgorã ãma. Ca-ria yajiricarã ca-yeri mana cʉ̃ nʉcʉbʉgo majiquẽnama. To bairi na ãnana ca-bai yajiricarã anibana quena catírãma Dio tʉpʉ, na ca-ĩiwĩ Jesú saduceo majare.
33To bairo caroaro majirique mena Jesú na cʉ̃ ca-ĩi buioro camaja ca-api acʉacoama.
El mandamiento más importante
(Marcos 12.28-34)
34Saduceo majare Jesú caroaro majirique mena cʉ̃ ca-boca ĩiro dope bairo cʉ̃ ca-ĩi yʉʉ majiquẽma yua. To bairo saduceo maja Jesúre na ca-ĩi yʉʉ majiquẽto apirã fariseo maja maca ca-neñapowã tunu, ape wame cʉ̃ na ca-ĩi jeniñapa wame wadapenirã. 35To bairi jicãʉ na yaʉ caroaro Moisé cʉ̃ ca-rotiriquere ca-majii, roorije Jesú cʉ̃ ĩi bui cʉ́paro ĩi, oco bairo cʉ̃ ca-ĩi jeniñawĩ:
36—Ʉpaʉ, Dio cʉ̃ ca-rotirique ¿di wame ape wame netoro cá-átipa wame to ãtí? cʉ̃ ca-ĩi jeniñawĩ Jesúre.
37To bairo cʉ̃ ca-ĩi jeniñaro:
—“Mʉja Ʉpaʉ Diore cʉ̃ maiña. Mʉja tʉgooñariquepʉ, mʉja yeripʉ, Diore cʉ̃ mʉja ca-mai tʉgooña majiro cõona Diore cʉ̃ maiña.” 38Ti wame ãa Dio cʉ̃ ca-rotirique ca-ani majuuri wame. Ape wame Dio cʉ̃ ca-rotirica wame netoro ti wame cá-átipe ãa, “Diore cʉ̃ maiña,” ĩrique. 39Cabero macá wame to bairona cá-átipe ãa: “Aperãre na maiña. Mʉja majuuna mʉja ca-mairore bairona na maiña.” 40Ti wameri Dio cʉ̃ ca-rotirique ca-ani majuuri wameri ãa. Apeye Dio rotirique Moisé ãnacʉ cʉ̃ ca-ĩi cũurique, Dio ye quetire ca-ĩi buioricarã quena na ca-ĩi ucarique nipetiro ti wameri átaje jetore buio majiorique ãa. Apeye nipetiro Dio cʉ̃ ca-rotiriquere mʉja átiborã, Diore mʉja ca-maiata, aperã quenare na mʉja ca-maiata, cʉ̃ ca-ĩiwĩ Jesú.
¿De quién es hijo el Cristo?
(Marcos 12.35-37; Lucas 20.41-44)
41To bairi fariseo maja topʉ ca-ãnare oco bairo na ca-ĩi jeniñawĩ Jesú:
42—¿Dope bairo mʉja tʉgooñatí Dio cʉ̃ ca-joʉ Cristo Dio ye quetire ca-buioricarã tirʉmʉpʉ macana na ca-ĩricʉre? ¿Ñamʉ pãrami ãcʉmi mʉja tʉgooñatí? na ca-ĩiwĩ Jesú.
To bairo na cʉ̃ ca-ĩi jeniñaro:
—Ʉpaʉ David tirʉmʉpʉ macacʉ pãrami ãcʉmi, ca-ĩiwã fariseo maja.
43To bairo cʉ̃ na ca-ĩiro oco bairo na ca-ĩiwĩ Jesú:
—Ʉpaʉ David ãnacʉ, “Yʉ Ʉpaʉ ãmi,” cʉ̃ ca-ĩiñupi Cristore, Dio cʉ̃ ca-joopaʉre ĩi buio jʉgoyeyei. ¿Nope ĩi cʉ̃ pãrami cʉ̃ ca-anibato quena, “yʉ Ʉpaʉ,” cʉ̃re cʉ̃ ca-ĩiñuparí? Oco bairo ca-ĩi ucayupi David ãnacʉ Espíritu Santo cʉ̃ ca-ĩi rotiro mena:
44“Ato yʉ mena ruiya yʉ tʉ maca, yʉ mena ca-rotii anigʉ. Yʉ mena ruiri mʉ ca-rotiro mʉre ca-tʉjʉ tutirãre na yʉ reegʉ,” ca-ĩiñupʉ Dio yʉ Ʉpaʉre, ca-ĩi ucayupi David tirʉmʉpʉ macacʉ.
45Ti wame ĩi, “Ʉpaʉ,” ca-ĩi ucayupi David, Dio cʉ̃ ca-joopaʉ Cristore. To bairo, “Ʉpaʉ,” David cʉ̃ ca-ĩata ¿dope bairo cʉ̃ pãramipʉ ca-ãcʉ̃ maca Cristo cʉ̃ anibocʉtí? na ca-ĩiwĩ Jesú fariseo majare.
46To bairo cʉ̃ ca-ĩiro dope bairo Jesúre cʉ̃ ca-boca ĩi majiquẽma. Atie bero camaja nipetirã to bairi wame cʉ̃ ca-ĩi jeniña uwiwã yua. To bairi cʉ̃ ca-ĩi jeniña janacõawã.

လက္ရွိေရြးခ်ယ္ထားမွု

SAN MATEO 22: TAVNT2

အေရာင္မွတ္ခ်က္

မၽွေဝရန္

ကူးယူ

None

မိမိစက္ကိရိယာအားလုံးတြင္ မိမိအေရာင္ခ်ယ္ေသာအရာမ်ားကို သိမ္းဆည္းထားလိုပါသလား။ စာရင္းသြင္းပါ (သို႔) အေကာင့္ဝင္လိုက္ပါ