YouVersion လိုဂို
ရွာရန္ အိုင္ကြန္

SAN MATEO 21

21
Jesús entra en Jerusalén
(Marcos 11.1-11; Lucas 19.28-40; Juan 12.12-19)
1Cabero Jerusalén'pʉ Jesú mena aána jã ca-ejawʉ Betfagé na ca-ĩri macaacã Jerusalén tʉ, Ʉ̃taʉ Olivo ca-wamecʉtii pʉtopʉ ca-ani maca. 2Ti maca tʉjaro majuu jã ca-ejaro oco bairo ca-ĩiwĩ Jesú cʉ̃ buerã pʉgarãre:
—Aánaja ati macaacãpʉ. Ejarã mʉja tʉjʉ bʉgagarã jicão burra cõ macʉ mena jia nʉcoricore. Na tʉjʉ bʉga, na popiori, yʉ tʉpʉ nare mʉja jee apá. 3Apeĩ, “¿Nope ĩirã nare mʉja jee aáparí?” mʉja cʉ̃ ca-ĩata, “Jã Ʉpaʉ na boomi, yoaro mee na tunuo joogʉmi,” cʉ̃re mʉja ĩigarã.
4To bairije ca-baiwʉ tirʉmʉpʉ macacʉ Jesú cʉ̃ ca-baipere oco bairo cʉ̃ ca-ĩi ucaricarore bairona:
5Jerusalén macanare na ĩi buioya: Mʉja Ʉpaʉ cʉ̃ ca-ejaro cʉ̃ tʉjʉya. Ca-rotiire bairo mee atími. Burra macʉ bui peja nutua atími,#Salmo 118.25-26 ca-ĩi ucayupi tirʉmʉpʉ macacʉ Jesú cʉ̃ ca-baipere.
6To bairi na pʉgarã Jesú buerã cʉ̃ ca-ĩirore bairona cá-ámá. 7Ca-jee amá burrare, cõ macʉ mena. Na jutii bui macajere tu weeri na bui ca-peowã. To bairo na cá-áto na jutii bui pejari cá-aámi Jesú yua. 8Camaja to ca-ãna paarãacã Jesúre nʉcʉbʉgori na jutii ca-bui macajere tu weeri cʉ̃ jʉgoye maapʉ ca-cũu nutuama. Aperã ca-rupa ño pũurire pajure jeeri tie quenare Jesú cʉ̃ cá-atí wãpʉ ca-cũu jʉgoyeye nutuama. 9Aperã capaarã cʉ̃ jʉgoye cá-aána, aperã capaarã cʉ̃ bero ca-ʉjarã quena, oco bairo cʉ̃ ca-ĩi wariñuu awaja nutuama:
—¡Caroaro wariñuuriquere mani joorã mani ñicʉ David ca-aniñaricʉ pãramire, Dio cʉ̃ ca-jooricʉre! Dio cʉ̃ ca-roti jooro mena ejami. ¡Caroaro wariñuurique cʉ̃re to ãmaro! ¡Dio jõ bui ca-ãcʉ̃ caroaro cʉ̃re mani áti nʉcʉbʉgoato! ca-ĩi wariñuu awaja nutuama.
10To bairi Jerusalén'pʉ cʉ̃ ca-ejaro ti maca macana nipetirã ca-tʉgooña mawijiawã:
—¿Ñamʉ cʉ̃ anicʉtí? ca-ame ĩiwã.
11Aperã camaja capaarã:
—Jesú ãmi cʉ̃a. Dio ye quetire ca-buioʉ ãmi. Nasaré na ca-ĩri maca Galilea yepa macacʉ ca-ejaecʉ ãmi, ca-ĩiwã.
Jesús purifica el templo
(Marcos 11.15-19; Lucas 19.45-48; Juan 2.13-22)
12To bairi Jesú ca-jãacoami Dio wiipʉ. Topʉ jãa, ca-tʉjʉwĩ ca-wapayerãre, ca-apeye joorã quenare. Na tʉjʉ, Dio wiipʉ to bairo na cá-áto booquẽcʉ nare ca-buuwĩ. Aperã niyeru wajoari maja ya cajawari ca-tupu cũu reecõawĩ. Aperã ca-jĩa joe buje mʉgo jooparã buaare joori ca-wapa jeerã quenare na ruiriquere ca-tupu cũu reecõawĩ. 13To bairo átiri oco bairo na ca-ĩi tutiwĩ Jesú:
—Dio Wadariquepʉ, “Yʉ ya wii yʉre jeni nʉcʉbʉgorica wii ãa,” ĩi ucarique ãa. Mʉja maca to bairo Dio wiipʉna wapa jeerã ca-jee ruti pairã na ca-ani paʉre bairona mʉja áa, ca-ĩiwĩ Jesú, nare buʉ.
14Jesú Dio wiipʉ cʉ̃ ca-ano cʉ̃ tʉpʉ ca-ejawã ca-tʉjʉ majiquẽna, cá-aá majiquẽna. Cʉ̃ tʉpʉ na ca-ejaro na ca-netoo catíowĩ. 15Sacerdote maja ʉparã, judío majare cabuerã to bairo cʉ̃ cá-áti iñooriquere ca-tʉjʉwã. Cawimarã, “Caroaro wariñuuriquere mani joorã mani ñicʉ David ca-aniñaricʉ pãramire, Dio cʉ̃ ca-jooricʉre,” na ca-ĩi wariñuu awajarije quenare ca-apiwã. To bairi ca-punijini tʉgooñawã. 16To bairo punijini tʉgooñari oco bairo ca-ĩiwã Jesúre:
—Ñuuquẽe to bairije ati maja cawimarã na ca-ĩiro, ca-ĩiwã.
To bairo na ca-ĩiro:
—To bairona na ĩi wariñuato, na ca-ĩiwĩ Jesú. —Oco bairo ĩi ucarique ãa Dio Wadariquepʉ: “Cawimarã, ca-ũpurãacã quena mʉre na ca-ĩi wariñuupere mʉ rotiwʉ.” Ti wame ĩi ucariquere mʉja bue tʉgaricarã, na ca-ĩiwĩ Jesú to bairo cʉ̃re ca-punijini tʉgooñarãre.
17To bairo na ĩi, na ca-buti aáweowĩ Jesú Jerusalén'pʉ ca-ãnacʉ. Cʉ̃ ca-buti aáto jã cá-aápʉ cʉ̃ mena Betania na ca-ĩri macaacãpʉ. Topʉ jã ca-caniwʉ.
Jesús maldice a la higuera sin fruto
(Marcos 11.12-14, 20-26)
18Ca-bujuri paʉ ca-ano Jerusalén macapʉ jã ca-tunu aápʉ. Macapʉ jã ca-tunu aáto ca-ñigo riawĩ Jesú. 19To bairi jicãʉ yucʉ higuera ca-wamecʉtii ti wãa tʉacãna ca-aniire ca-tʉjʉwĩ. Tiire tʉjʉ bʉga, ca-ricare ca-macabami. Ca-pũu jeto ca-ãmʉ. Ca-rica mamʉ. To bairi ca-rica mano tʉjʉʉ oco bairo ca-ĩiwĩ Jesú tiire:
—To cõona, ca-rica manii to anicõato yua, ca-ĩiwĩ.
To bairo cʉ̃ ca-ĩirona ca-jinicoapʉ. 20To bairo ca-bairo cʉ̃ buerã jã ca-tʉjʉ acʉacoapʉ.
—¿Nope ĩiro yoaro mee to jinicoaparí? jã ca-ĩi jeniñawʉ Jesúre.
21To bairo cʉ̃ jã ca-ĩi jeniñaro oco bairo jã ca-ĩiwĩ Jesú:
—Cariape mʉjaare yʉ ĩi. Yʉre tʉgooña nʉcʉbʉgori, “Diore yʉ ca-jenibato quena baiquetigaro,” ĩi tʉgooñaquẽnana Diore jeni nʉcʉbʉgoya. To bairo mʉja cá-áto mʉja quenare mʉja átibojagʉmi Dio. Atii ca-bairore bairona mʉja átibojagʉmi Dio. Icʉ ʉ̃taʉ quenare, “Ato ca-ãnacʉ pairi yapʉ roca ñua yaji aátoja,” mʉja ca-ĩirore bairona baigaro. 22To bairi, “Yʉ joogʉmi Dio,” cʉ̃ mʉja ca-ĩi tʉgooña nʉcʉbʉgoro nipetiro mʉja ca-jenirijere mʉja joogʉmi Dio.
La autoridad de Jesús
(Marcos 11.27-33; Lucas 20.1-8)
23Cabero macapʉ eja, Dio wiipʉ jã ca-jãacoapʉ Jesú mena. Topʉ camajare ca-buiowĩ Jesú cʉ̃ ye quetire. Nare cʉ̃ ca-buioro ca-ejawã sacerdote maja ʉparã, aperã cabʉcʉrã ca-rotirã. Eja:
—¿Ñamʉ atiere mʉ cʉ̃ áti rotití? ¿Ñamʉ, “To bairona buioya,” mʉ cʉ̃ ĩití? cʉ̃ ca-ĩi jeniñawã Jesúre.
24To bairo cʉ̃re na ca-ĩi jeniñaro oco bairo na ca-ĩi yʉʉwĩ Jesú:
—Yʉ quena jicã wamere mʉjaare yʉ jeniñagʉ. Cariapena yʉ mʉja ca-yʉata mʉja quenare, “Cʉ̃ yʉ áti rotimi,” mʉjaare yʉ ĩi buiogʉ. 25¿Ñamʉ Juan're cʉ̃ ca-bautisa rotiyuparí? ¿Diona cʉ̃ ca-rotiyuparí? o ¿camaja na majuuna cʉ̃ na ca-rotiyuparí? na ca-ĩi jeniñawĩ Jesú.
To bairo na cʉ̃ ca-ĩi jeniñaro na majuuna oco bairo ca-ame wadapeniwã: “ ‘Diona cʉ̃ rotiricʉmi,’ mani ca-ĩata, ‘¿Nope ĩirã Dio cʉ̃ ca-rotiricʉrena cʉ̃ mʉja ca-apiʉjaquẽtí?’ mani ĩiboʉmi Jesú. 26‘Camaja na majuuna Juan're cʉ̃ rotiricarãma,’ mani ca-ĩata, camaja manire tutirema ĩirã na mani uwiborã. ‘Dio ye quetire ca-buioʉ, Dio cʉ̃ ca-jooricʉna ãnacʉmi Juan,’ ĩi tʉgooñama camaja nipetirã,” ca-ame ĩi wadapeniwã na majuu.
27To bairi:
—Ũmbaa, noa cʉ̃ rotiricarãma jã ĩi majiquẽe, ca-ĩiwã Jesúre.
To bairo cʉ̃ na ca-ĩiro:
—Yʉ quena cʉ̃ atiere yʉre cʉ̃ cá-áti rotiro yʉ áa mʉjaare yʉ ĩi buioquẽe, na ca-ĩiwĩ Jesú.
El ejemplo de los dos hijos
28Ape wame oco bairo queti buio majiorica wame na ca-ĩi buiowĩ Jesú tunu:
—Ati wame tʉgooñañajate. Jicãʉ pʉgarã caʉmʉa ca-punaacʉcʉ ca-añupʉ. Jicãʉre: “Yucʉra ʉje ca-ani wejepʉ paʉja, macʉ,” cʉ̃ ca-ĩiñupʉ. 29“Yʉ paʉ aágaqueti majuucõa,” ca-ĩiñupʉ. Cabero cʉ̃ pacʉre cʉ̃ ca-ĩi netoo nʉcariquere jʉtiriti, ca-paʉ aájupʉ yua. 30To bairi na pacʉ apeĩ cʉ̃ macʉre to bairona, “Yucʉra ʉje ca-ani wejepʉ paʉja,” cʉ̃ ca-ĩiñupʉ cʉ̃ quenare. “Jaʉ, yʉ paʉ aágʉ,” ca-ĩiñupʉ cʉ̃ pacʉre. To bairo ĩibacʉ quena ca-paʉ aáquẽjupʉ. 31-32To bairo na ca-bairijere tʉgooñaña mʉjaa. Na pacʉ cʉ̃ ca-boorijere cá-átacʉ ¿ni maca cʉ̃ ca-añuparí? na ca-ĩi jeniñawĩ Jesú.
To bairo cʉ̃ na ca-ĩi jeniñaro:
—Na pacʉ cʉ̃ cá-aá roti jʉgoricʉ maca ãnacʉmi, cʉ̃ ca-ĩiwã Jesúre.
To bairo na ca-ĩiro oco bairo na ca-ĩi buiowĩ Jesú:
—Cariape mʉjaare yʉ ĩi. Caroorã, niyeru gobierno ye ca-anipe camaja yere ca-jeerã, caroorã romiri quena Juan cʉ̃ ca-buioriquere ca-apiʉjawã. Noa, “Caroa macare ája,” Juan cʉ̃ ca-ĩriquere ca-apiʉjaricarã aágarãma Dio tʉpʉ. Mʉja maca cʉ̃ ca-buioriquere ca-apiʉjaquetana aniri Dio tʉpʉ mʉja aáquetigarã. Caroorije mʉja cá-átiere janagaquetiri Juan bautisari majocʉre mʉja ca-apiʉjaquẽjupa.
El ejemplo de los trabajadores malvados
(Marcos 12.1-12; Lucas 20.9-19)
33’Ape wame queti buio majiorica wame mʉjaare yʉ ĩi buiopa. Apiya: Pairo oterique ʉpaʉ ca-añupʉ. Jicã weje ca-oteyupʉ ʉje miji wẽeri ca-ani weje. Ote, ca-jani jãacõañupʉ ti wejere. To bairo átiri jicã paʉ ʉ̃taa ca-pairicapʉre ʉje ocore cʉ̃ ca-ripe jãapa corore ca-quenooñupʉ. Áti yaparo ca-ʉmʉari wii cá-ájupʉ jee rutiri majare cʉ̃ ca-tʉjʉpa wiire, jee rutirema ĩi. Cabero aperopʉ aáteñaʉ aágʉ oco bairo ca-ĩi cũuñupʉ aperãre: “Yʉ ʉje wejere yʉ cotebojaya. Yʉre mʉja ca-cotebojaro mʉjaare yʉ joogʉ ca-recomaca ca-ricare.” To bairo na ĩi yaparo aperopʉ cá-aáteñaʉ aájupʉ. 34Ʉje ca-ricacʉti yʉtea ca-ejaro weje ʉpaʉ cʉ̃ ʉje wejere cotebojari maja tʉpʉ ca-jooyupʉ aperã cʉ̃ paabojari majare, “Yʉ ye ʉje ricare jenirã aája,” na ĩi. To bairo na cʉ̃ ca-ĩiro ca-jenirã aábajuparã. 35Na ca-jenirã ejaro tʉjʉrã ʉje wejere cʉ̃ ca-coteboja rotibatana na ca-ñeeñuparã. Ca-ricare ca-jenirã ejabatanare na ñee, jicãʉre cʉ̃ quẽ camiye, apeĩre cʉ̃ jĩa roca, apeĩre ʉ̃ta rupaa mena cʉ̃ ree camiye, cá-ájuparã. 36To bairo rooro nare na cá-áto queti apii, weje ʉpaʉ aperã na ca-joonemoñupʉ tunu. Cʉ̃ ca-joo jʉgoricarã netoro capaarã na ca-jeni roti jooyupʉ. Na ca-jenirã ejaro tʉjʉrã to bairona na quenare rooro cá-áticõañuparã tiere cʉ̃ ca-coteboja rotiricarã tunu.
37’Cabero weje ʉpaʉ cʉ̃ macʉrena cʉ̃ ca-jeni roti jooyupʉ, yʉ macʉ cʉ̃ ca-ano cʉ̃ tʉjʉ nʉcʉbʉgogarãma ĩi. 38To bairo cʉ̃ macʉrena cʉ̃ ca-joobato quena cʉ̃ wejere cʉ̃ ca-cote rotibatana cʉ̃ tʉjʉrã oco bairo ca-ame ĩiñuparã: “Ani ca-jeni ejaʉ atie ʉpaʉ macʉ ãmi, cʉ̃ pacʉ cʉ̃ ca-bai yajiro bero atiere ca-cʉgo ʉjapaʉ. Cʉ̃ mani jĩa rocacõato. To bairi mani majuuna mani cʉgogarã cʉ̃ ye ca-anibope ati weje, atie oterique nipetiro,” ca-ame ĩiñuparã. 39To bairo ame ĩi, cʉ̃ ñee, ne aá, weje tʉjaropʉ cʉ̃ ca-jĩa rocacõañuparã, na ca-ĩiwĩ Jesú.
40’To bairona cʉ̃ ca-coteboja rotibatana rooro na cá-áto, tunu ejaʉpʉ, ¿dope bairo nare átacʉmi weje ʉpaʉ, mʉja ĩi tʉgooñatí? na ca-ĩi jeniñawĩ Jesú sacerdote maja ʉparãre, cabʉcʉrã ca-rotirãre.
41To bairo na cʉ̃ ca-ĩi jeniñaro oco bairo cʉ̃ ca-ĩiwã:
—To bairo rooro majuu cá-átanare na bopaco tʉjʉquẽcʉna na jĩa reericʉmi. Na jĩa ree, aperã macare caroaro ca-coteparãre ca-rica cʉtopʉ cariape cʉ̃ yere ca-jooparã macare na coteboja rotiricʉmi, cʉ̃ ca-ĩiwã Jesúre.
42To bairo na ca-ĩiro oco bairo na ca-ĩiwĩ Jesú cʉ̃re na ca-booquẽtiere na ĩi buio majioʉ:
—Dio Wadariquepʉ ati wame ĩi ucariquere mʉja bue tʉgaricarã. Tiere tʉgooñaña:
Ʉ̃ta wiire ca-werã jicã ʉ̃taa tʉjʉri, “Tia ñuuquẽe,” ĩirã ca-rocacõañuparã. Tia na ca-rocaricarena ca-neñuparã aperã, “Ñuu majuucõa,” ĩirã. To bairi wii pucua ca-aniparore ape rupaa jʉgoye ca-wee peoyuparã, tia mani ca-cõoñarica anigaro ĩirã. Mani Ʉpaʉ Dio cʉ̃ cá-átaje ãa. Tiare cʉ̃ ca-ne wee peoro caroaro jã tʉjʉ wariñuu.#Salmo 118.22-24
’To bairona ĩi ucarique ãa yʉ ca-baipere buio jʉgoyeyerique, na ca-ĩiwĩ Jesú. 43—To bairi oco bairi wame cariape mʉjaare yʉ ĩi: Dio ye, Ʉpaʉ cʉ̃ ca-anie quetire mʉjaare cʉ̃ ca-cũbatajere mʉja emari, aperã macare na joogʉmi caroaro cʉ̃ ca-boorijere cá-átiparã macare. Na maca weje macaje ca-ricacʉto cʉ̃ yere ca-jooparãre bairo caroaro átigarãma. 44Ʉ̃taa, mʉjaare yʉ ca-ĩietopʉre noa ca-pʉga tu roca cumurãre na õwa pecoaboro. Tia na bui to ca-roca pearo na roca mʉto reecõagaro, na ca-ĩiwĩ Jesú, cʉ̃re ca-tʉjʉ rocarã na majuuna na ca-popiye tamuopere na ĩi buioʉ jʉgoyeyei.
45Sacerdote maja ʉparã, fariseo maja to bairo cʉ̃ ca-ĩi queti buio majiori wamerire apirã, “Manirena ĩimi,” ca-ame ĩiwã. 46To bairi Jesúre ca-ñeegabama. Ñeegabana quena oco bairo ca-ame ĩiwã:
—Camaja, “Dio cʉ̃ ca-jooricʉ ãcʉmi, Dio ye quetire ca-buioʉ ãcʉmi,” cʉ̃ ĩi tʉgooñama camaja. To bairi Jesúre mani ca-ñeata rooro mani átiborãma, ca-ame ĩiwã. To bairi camajare uwibana cʉ̃ ca-ñeequẽma mai.

လက္ရွိေရြးခ်ယ္ထားမွု

SAN MATEO 21: TAVNT2

အေရာင္မွတ္ခ်က္

မၽွေဝရန္

ကူးယူ

None

မိမိစက္ကိရိယာအားလုံးတြင္ မိမိအေရာင္ခ်ယ္ေသာအရာမ်ားကို သိမ္းဆည္းထားလိုပါသလား။ စာရင္းသြင္းပါ (သို႔) အေကာင့္ဝင္လိုက္ပါ