YouVersion လိုဂို
ရွာရန္ အိုင္ကြန္

SAN MATEO 20

20
El ejemplo de los trabajadores
1Ape wame ca-ĩi buiowĩ Jesú, Ʉpaʉ Dio cʉ̃ ca-aniere jãare buio majioʉ:
—Jicãʉ pairo oterique ca-cʉgoʉ ca-añupʉ. Jicã rʉmʉ ca-bujuri paʉ ca-ano ʉje miji wẽeri ca-ani wejepʉ cʉ̃re ca-paabojaparãre ca-macaʉ aájupʉ. 2To bairi jicãarã cʉ̃re ca-paabojagarã, “Jaʉ, jicã rʉmʉ jã paabojagarã jicã cui ca-ajiyari cui wapa,” na ca-ĩiro na ca-paa rotiyupʉ. 3Ca-bujuri paʉ bero yucʉ bui muipu cʉ̃ ca-ano macá recomacapʉ aá, aperã to bairona ca-anicõarã ca-paaquẽnare na ca-tʉjʉyupʉ. 4Na tʉjʉ, “Mʉja quena yʉ ʉje wejepʉ paabojarã aája. Cariape mʉjaare yʉ wapayegʉ,” na ca-ĩiñupʉ. To bairo cʉ̃ ca-ĩiro, “Jaʉ,” ĩri cʉ̃ ca-paabojarã aájuparã. 5Cabero paaribota ca-ano aperãre to bairona na ca-piiyupʉ tunu. Cabero muipu cʉ̃ ca-ame pua rui atí paʉ ca-piiyupʉ aperã quenare. 6To bairi yucʉ buiacã muipu cʉ̃ ca-ano majuu macá recomaca aá tunu, aperã cawatoa ca-anicõarãre na ca-tʉjʉ bʉgayupʉ tunu. Na tʉjʉ bʉga, “¿Nope ĩirã to bairona mʉja tʉjʉnucu naiocoaparí paari mee?” na ca-ĩiñupʉ.
7To bairo na cʉ̃ ca-ĩiro: “To bairona jã ani naiocoapʉ. Ñamʉ, ‘Mani paato,’ jãare ĩiquẽmi,” cʉ̃ ca-ĩiñuparã. To bairo cʉ̃ na ca-ĩiro: “Mʉja quena yʉ ʉje wejepʉre paabojarã aája,” na ca-ĩiñupʉ.
To bairo na cʉ̃ ca-ĩiro na quena ca-paabojara aájuparã. 8Canaiori paʉ ca-ejaro yua weje ʉpaʉ cʉ̃ yere ca-rotibojaʉre oco bairo cʉ̃ ca-ĩiñupʉ: “To cõona, paari maja na pijori na wapayeya. Caberopʉ ca-paara ejaricarãre na wapaye jʉgoya. Na bero na wapayeya na jʉgoyeacã ca-paara ejaricarãre. To bairo na áti nutua, ca-paara eja jʉgoricarã macare na wapaye ʉja jooya,” ca-ĩiñupʉ weje ʉpaʉ cʉ̃ yere ca-rotibojaʉre. 9To bairi yucʉ buiacã muipu cʉ̃ ca-ano ca-paabojarã ejaricarã ca-wapa jeerã ejayuparã. Na ca-wapa jeerã ejaro rotibojari majocʉ na ca-jooyupʉ to canacãʉna jicã cuiri ca-ajiyari cuiri jeto. 10Wapaye nutua, ca-eja jʉgoricarãpʉ ca-wapaye ejooyupʉ. To bairi ca-paara eja jʉgoricarã maca, “Aperã netoro jã wapayegʉmi,” ca-ĩi tʉgooñabajuparã. Na ca-ĩi tʉgooñarije to ca-anibato quena to bairona na ca-jooyupʉ to canacãʉna ca-ajiyari cuiri jicã cuiri jeto. 11To bairo aperã cõona na cʉ̃ ca-wapayero tʉjʉrã weje ʉpaʉre oco bairo cʉ̃ ca-ĩi tutiyuparã: 12“Ati maja ca-paara eja tʉjaena jicã horana na ca-paabato quena jãare mʉ ca-wapayero cõona nare mʉ wapayewʉ. Jã maca yoaro seeto ca-ajiro quenare jã paabapʉ. Ñuuquẽto majuu mʉ áa,” ca-ĩi tutiyuparã ca-paara eja jʉgoricarã. 13To bairo cʉ̃ na ca-ĩi tutiro oco bairo ca-ĩiñupʉ ʉpaʉ to bairo ca-ĩi jʉgoʉre: “Baiquẽe. ‘Ca-ajiyari cui jicã cui mʉ yʉ joogʉ jicã rʉmʉ paarique wapa,’ yʉ ca-ĩiro, ‘Jaʉ,’ yʉre mʉ ĩiwʉ. 14-15Yʉ ye niyeru to ca-ano maca yʉ majuuna yʉ ca-booro ca-wapayepaʉ yʉ ãa. To bairona boʉ ca-eja tʉjarã quenare mʉ yʉ ca-wapayero cõona na yʉ wapayewʉ. Caroaro na tʉgooñari pairo na yʉ ca-jooro ca-punijiniquetipaʉ mʉ anibapa. To bairi mʉ ye wapa ne aácoacʉja,” ca-ĩiñupʉ paarique ʉpaʉ. 16To bairona, “Ca-ãni majuʉ yʉ anigʉ,” ca-ĩi tʉgooñarã Ʉpaʉ Dio cʉ̃ ca-anopʉ cawatoa ca-ãna anigarãma. Aperã maca, “Aperã bero macacʉ yʉ ãa,” ca-ĩi tʉgooñarã ca-ani jʉgorã anigarãma Ʉpaʉ Dio cʉ̃ ca-anopʉ.
Nuevamente Jesús anuncia su muerte
(Marcos 10.32-34; Lucas 18.31-34)
17Cabero Jesú Jerusalén'pʉ aágʉ ca-baiwĩ. To bairi aperã na ca-apiquẽtopʉ aperobʉjaacã jãare pijo, oco bairo jã ca-ĩi buiowĩ:
18—Yucʉacã Jerusalén'pʉ mani aágarã. Topʉ yʉ ca-ano aperã yʉre joogarãma sacerdote maja ʉparãre, judío majare cabuerãre. To bairi yʉre joogarãma tunu aperãre judío maja ca-aniquẽnare, cʉ̃ jĩa rocacõaña ĩirã. 19To bairo na ca-jĩa rotiro yʉ ĩi epe, yʉ bape, yucʉ tẽorica pãipʉ yʉ papua tu jĩa rocacõagarãma yua. To bairo yʉre na ca-jĩa rocarije to ca-anibato quena itia rʉmʉ bero yʉre tunu catíogʉmi Dio, jãare ca-ĩi buiowĩ Jesú cʉ̃ buerãre.
Lo que pidió la madre de Jacobo y Juan
(Marcos 10.35-45)
20Cabero Sebedeo nʉmo, cʉ̃ punaa paco, Jacobo, Juan mena, Jesúre ca-jenirã ejawã cʉ̃ tʉpʉ. To bairi na paco Jesúre nʉcʉbʉgori rʉpopatua tuatu cumu ejari Jesúre jenigo ca-baiwõ. 21To bairo cõ cá-áto:
—¿Ñeere mʉ yʉ cá-átibojape mʉ bootí? cõ ca-ĩiwĩ Jesú.
—Mʉ ca-rotiri paʉ ca-anopʉ ati maja yʉ punaare mʉ mena ca-rotiparãre na mʉ cũuwã. To bairo átiri jicãʉ cariape nʉgoa, apeĩ cacõ nʉgoapʉ ca-roti ruiparãre na mʉ cũuwã, ca-ĩi jeniwõ Jesúre.
22To bairo cõ punaare cõ ca-ĩi jenibojaro oco bairo na ca-ĩiwĩ Jesú nare:
—Mʉja ca-jeniri wamere mʉja tʉgooña majiquẽe. Aperã seeto yʉ popiyeyegarãma. ¿Yʉre na ca-popiyeyepere bairona mʉja quena mʉja ca-popiye tamuoata mʉja nʉca majicʉtí? ca-ĩi jeniñawĩ Jesú.
—Ʉ̃ʉjʉ, jã nʉca majirã, ca-ĩiwã Jacobo, Juan Jesúre.
23To bairo Jesúre na ca-ĩiro, oco bairo na ca-ĩi buiowĩ Jesú:
—Yʉre na ca-popiyeyerore bairona mʉja quenare popiyeyegarãma. Yʉre bairona ca-tamuoparã mʉja ca-anibato quena yʉ mena ca-rotiparãre mʉjaare yʉ cũu majiquẽe. Yʉ riape nʉgoa, yʉ cacõ nʉgoapʉ yʉ mena ca-roti ruiparãre ca-rotipaʉ mee yʉ ãa. Yʉ Pacʉ maca to bairo ca-ãnare na cũugʉmi, na ca-ĩiwĩ Jesú.
24To bairo Jesúre cʉ̃ na ca-ĩi jenibatajere apirã aperã Jesú buerã diez canacãʉ nare jã ca-tʉgooña punijiniwʉ Jacobore, Juan're. 25To bairo nare jã ca-tʉgooña punijinirijere tʉjʉ maji, jã nipetirãre cʉ̃ buerãre pii neojo, oco bairo jã ca-ĩi buiowĩ Jesú:
—Ape macari macana na ʉparã tutuaro rotima. Na ẽoro ca-rotirã quena na majare rotima tunu. 26Mʉja maca atiere ca-baiquetiparã mʉja ãa. Nii mʉja yaʉ ca-ani majuʉ anigʉ ca-paa cotei cʉ̃ anicõato. 27Ca-jʉgo ãcʉ̃ anigʉ cʉ̃ quena aperãre ca-paabojaʉ cʉ̃ anicõato. 28To bairona yʉ ãa camaja tʉpʉ Dio cʉ̃ ca-jooricʉ anibacʉ quena. Aperãre, “Yʉre ca-paa coteri maja ãña,” ca-ĩi mee yʉ ãa. Yʉ majuuna aperãre átinemoʉ acʉ́ yʉ cá-apʉ́. To bairi camaja capaarã majuu caroorije na cá-átajere bai yaji wapayebojaʉ acʉ́ yʉ cá-apʉ́ ati yepapʉ, jã ca-ĩiwĩ Jesú.
Jesús sana a dos ciegos
(Marcos 10.46-52; Lucas 18.35-43)
29Cabero Jesú mena Jericó na ca-ĩri macapʉ ca-ãnana jã ca-buti aápʉ. Jã cá-aáto camaja capaarã majuu Jesúre ca-ʉjawã. 30Jã cá-aáti wãa tʉna ca-ruiwã pʉgarã ca-tʉjʉ majiquẽna. “Jesú ato neto aápí,” aperã na ca-ĩi buioro apirã oco bairo awajarique mena cʉ̃ ca-ĩi jeniwã:
—¡Jã Ʉpaʉ Jesú, Ʉpaʉ David ca-aniñaricʉ pãrami Dio cʉ̃ ca-jooricʉ mʉ ãa! ¡Jã bopaco tʉjʉya! cʉ̃ ca-ĩi jeniwã.
31To bairo awajari na ca-ĩi jeniro apirã to cá-aána paarãacã, “¡Janaña!” na ca-ĩi tutiwã. To bairo camaja na ca-jana rotibato quena netobʉjaro awajari cʉ̃ ca-ĩi jeniwã Jesúre:
—¡Jã Ʉpaʉ, David ca-aniñaricʉ pãrami! ¡Jã bopaco tʉjʉya! ca-ĩi jeniwã. 32To bairo baujaro majuu na ca-ĩi jeniro apii Jesú ca-tua nʉcacõawĩ. Tuanʉca, oco bairo na ca-ĩi piiwĩ:
—¿Ñeere mʉjaare yʉ cá-átibojapere mʉja bootí? na ca-ĩiwĩ.
33To bairo na cʉ̃ ca-ĩi jeniñaro:
—Jã Ʉpaʉ, jã ca-tʉjʉ majiro jãare ája, Jesúre cʉ̃ ca-ĩiwã.
34To bairi Jesú na bopaco tʉjʉ, na cápeere ca-pañawĩ. Cʉ̃ ca-pañarona nemoo ca-tʉjʉcoama. To bairo cʉ̃ cá-áti yaparoro cʉ̃ mena cá-aáma naa yua.

လက္ရွိေရြးခ်ယ္ထားမွု

SAN MATEO 20: TAVNT2

အေရာင္မွတ္ခ်က္

မၽွေဝရန္

ကူးယူ

None

မိမိစက္ကိရိယာအားလုံးတြင္ မိမိအေရာင္ခ်ယ္ေသာအရာမ်ားကို သိမ္းဆည္းထားလိုပါသလား။ စာရင္းသြင္းပါ (သို႔) အေကာင့္ဝင္လိုက္ပါ