2 Regi 5
5
Vindecarea lui Naamán
1Naamán, căpetenia armatei regelui din Arám, era un om de vază#5,1 Lit.: „mare”.. El era respectat#5,1 Lit.: „își ridicase fața”. Adică este admis ca să vorbească față în față cu stăpânul lui (cf. Is 3,3; 9,14; Iob 22,8). pentru că prin el Domnul dăduse eliberare lui Arám. Dar omul [acesta] puternic și viteaz era lepros. 2Arám au ieșit în grupuri și au răpit din țara lui Israél o tânără care a devenit slujitoarea#5,2 Lit.: „era în fața”. soției lui Naamán. 3Ea i-a zis stăpânei sale: „De-ar vrea stăpânul meu [să meargă] la profetul care este în Samaría! L-ar curăța de lepra lui!”. 4[Naamán] a mers și i-a povestit stăpânului său: „Așa și așa a spus tânara care este din țara lui Israél”. 5Regele din Arám i-a zis: „Du-te! Eu voi trimite o scrisoare la regele din Israél!”. [Naamán] a mers și a luat cu sine#5,5 Lit.: „în mâna lui”. zece talánți de argint, șase mii [de sícli] de aur și zece schimburi de haine#5,5 Deși valorile talantului și síclului erau variabile, se poate spune că Naamàn a luat aprox. 34 kg de argint și 70 kg de aur.. 6A dus la regele lui Israél scrisoarea care zicea: „Acum, când a ajuns la tine scrisoarea aceasta, iată, îl trimit la tine pe Naamán, slujitorul meu, ca să-l vindeci de lepră!”. 7Când a văzut scrisoarea, regele lui Israél și-a sfâșiat hainele și a zis: „Sunt eu Dumnezeu ca să fac [pe cineva] să moară sau să trăiască?#5,7 Numai Dumnezeu este cel care vindecă și tot el este acela care lovește (Dt 32,39; Os 6,1; Iob 5,18). În caz de boală, evreul striga: „Vindecă-mă!” (Ier 7,14; Ps 6,3). Cu ocazia unei vindecări, evreul mărturisea: „Tu l-ai vindecat” (Ps 30,3; 103,3). Acesta a trimis la mine ca să curăț un om de lepra lui. Recunoașteți și vedeți că el caută motiv împotriva mea!”.
8Când a auzit Elizéu, omul lui Dumnezeu, că regele lui Israél și-a sfâșiat hainele, a trimis să i se spună regelui: „Pentru ce ți-ai sfâșiat hainele? Să vină la mine și se va ști că este un profet în Israél!”. 9Naamán a venit cu caii și cu carul lui și s-a oprit la ușa casei lui Elizéu. 10Elizéu a trimis un mesager să-i spună: „Mergi și te spală de șapte ori în Iordán și trupul se va vindeca#5,10 Lit.: „se va întoarce [ca mai înainte de lepră]”. și vei fi curat!”. 11Naamán s-a mâniat și a plecat, zicând: „Iată, mi-am zis că va ieși, se va apropia#5,11 Lit.: „va sta”. și va chema numele Domnului Dumnezeului său, își va întinde mâna, va atinge locul [bolnav] și va curăța lepra. 12Oare nu sunt mai bune Abaná#5,12 În Ct 4,8 este numit „Amanà”, la fel ca în versiunile aramaică și siriacă. Astăzi este Nàhar Baradà, un fluviu care izvorăște din Antilibàn și irigă oaza de la Damasc. și Parpár#5,12 Corespunde cu Nahr El-Awàdi, care trece pe la sud de Damasc., râurile Damáscului, decât toate apele lui Israél? Nu aș fi putut să mă spăl în ele și să mă curăț?”. S-a întors și a plecat înfuriat. 13Slujitorii lui s-au apropiat ca să-i vorbească și i-au zis: „Părinte, dacă profetul ți-ar fi spus un lucru mare, nu l-ai fi făcut? Cu atât mai mult dacă ți-a zis: «Spală-te și te vei curăți!»”. 14Atunci a coborât și s-a cufundat în Iordán de șapte ori, după cuvântul omului lui Dumnezeu. Și trupul a devenit ca trupul unui copilaș și s-a curățat.
15[Naamán] s-a întors la omul lui Dumnezeu cu toată tabăra sa. A ajuns, a stat înaintea lui și a zis: „Iată, știu acum că nu este Dumnezeu pe tot pământul decât numai în Israél. Acum, primește, te rog, un dar de la slujitorul tău!”. 16[Elizéu] a răspuns: „Viu este Domnul în fața căruia stau: nu voi primi!”. [Naamán] a insistat, dar el a refuzat. 17Atunci Naamán a zis: „Fiindcă nu vrei, lasă, te rog, să i se dea slujitorului tău pământ cât poate duce#5,17 Lit.: „după măsura”. o pereche de catâri! Căci slujitorul tău nu va mai aduce arderi de tot sau jertfe altor dumnezei decât numai Domnului#5,17 Pământul Israèlului, locuit de Domnul, îi va folosi lui Naamàn la construirea unui altar pe care îi va oferi sacrificii. Un pământ străin este impur: este pângărit prin prezența idolilor (Am 7,17; Os 9,3-4).. 18Lucrul acesta să-i ierte Domnul slujitorului său: când va merge stăpânul meu la Bet-Rimón#5,18 Este o divinitate cinstită la Damasc (cf. numele teoforice: Tab-Rimòn: 1Rg 15,18 și Hadàd-Rimòn: Zah 12,11). să se închine acolo, dacă se va sprijini de mâna mea, și eu mă voi închina la Bet-Rimón. Deci, când mă voi închina la Bet-Rimón, să-i ierte Domnul slujitorului tău lucrul acesta!”. 19[Elizéu] i-a zis: „Mergi în pace!”#5,19 Elizèu îi permite aceste gesturi exterioare de idolatrie datorită situației neofitului. Toleranța lui contrastează cu intransigența evreilor din epoca post-exilică (Tob 1,10-12; 1Mac 1,62-63). Iehù nu are niciun scrupul ca să-i ofere sacrificii lui Bàal, dar o face din răutate (2Rg 10,18-27).. Iar el a plecat de la el [și a făcut] o oarecare distanță#5,19 Lit.: „o bucată de țară”..
Gheházi lovit de lepră
20Gheházi, slujitorul lui Elizéu, omul lui Dumnezeu, a zis: „Iată, stăpânul meu l-a cruțat pe Naamán, arameul acesta, și nu a luat de la el ce adusese! Viu este Domnul: voi alerga după el și voi lua ceva de la el!”. 21Gheházi a alergat după Naamán. Naamán l-a văzut alergând după el, a coborât din car înaintea lui și i-a zis: „Totul bine?”. 22El a răspuns: „Totul este bine. Stăpânul meu m-a trimis să-ți spun: «Iată, chiar acum au venit la mine doi tineri din muntele lui Efraím, dintre fiii profeților; dă, te rog, pentru ei un talánt de argint și două schimburi de haine!»”. 23Naamán a zis: „Fii binevoitor și ia doi talánți!”. A insistat, a pus doi talánți de argint în doi saci și două schimburi de haine, le-a dat la doi dintre slujitorii săi care le-au dus înaintea lui. 24Au ajuns pe deal#5,24 Lit.: „ʿōpel”, se referă probabil la un cartier din cetatea Samaríei sau la o fortăreață din vecinătate. Mai exista un Òfel la Ierusalím (cf. 2Cr 27,3; 33,14; Is 32,14; Mih 4,8) și Diban (informație de pe Stela lui Mèșa)., iar [Gheházi] a luat [lucrurile] din mâna lor și le-a pus#5,24 Lit.: „numărat”. în casă. Apoi le-a dat drumul oamenilor, iar ei au plecat. 25El a mers și a stat înaintea stăpânului său. Elizéu i-a zis: „De unde vii, Gheházi?”. El i-a răspuns: „Slujitorul tău nu a mers nicăieri!”#5,25 Lit.: „nici aici, nici acolo”.. 26Dar [Elizéu] i-a zis: „Oare nu a mers duhul#5,26 Lit.: „inima mea”. Elizèu a avut viziunea scenei care se petrecuse (cf. 1Rg 14,5; 2Rg 6,8-12.32-33 și mai ales In 1,48; 4,16-19; 6,61 etc.). meu [cu tine] când s-a întors un om de pe carul său [să vină] înaintea ta? Când ai obținut argintul ca să iei haine, măslini, vii, turme, cirezi, slujitori și slujitoare? 27Lepra lui Naamán se va lipi de tine#5,27 Prin această boală severă, profetul vrea să-l pedepsească pe Ghehàzi nu atât pentru avariție sau pentru minciuna lui, defecte destul de comune la orientali, cât mai ales pentru disprețul voinței profetului și pentru abuzul făcut la adresa autorității sale. și de descendența ta pentru totdeauna”. Și [Gheházi] a ieșit dinaintea lui [Elizéu] alb ca zăpada de lepră. #Lc 4,27 #2,12; 19,1 #Dt 32,39; 1Sam 2,6; Ps 30,3-4
Selectat acum:
2 Regi 5: VBRC2020
Evidențiere
Partajează
Copiază
Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te
Copyright © 2020 Departamentul de Cercetare Biblică al Diecezei Romano-Catolice de Iași