YouVersion
Pictograma căutare

Ioan 7

7
A TREIA CĂLĂTORIE A LUI ISUS LA IERUSALÍM
Necredința rudelor lui Isus
1După acestea, Isus umbla prin Galiléea; nu voia să meargă#7,1 Sau „să umble prin”. în Iudéea, pentru că iudeii căutau să-l ucidă. 2Era aproape sărbătoarea iudeilor, cea a Corturilor#7,2 Este una dintre marile sărbători ale evreilor. Se celebra toamna, timp de o săptămână, în perioada septembrie-octombrie (15-22 Tișri). Caracteristica sărbătorii este construirea unor corturi (colibe din ramuri de palmier) în care locuiesc evreii pe tot timpul sărbătorii, în amintirea trecerii strămoșilor prin pustiu. Coincidea cu sărbătoarea recoltei de toamnă. De o deosebită importanță erau ceremoniile din ziua a șaptea: cea a apei, pe care marele preot mergea să o aducă cu un vas de aur de la izvorul Ghihòn și o purta la templu prin mijlocul poporului în sărbătoare. Oamenii aveau ramuri de afin și de salcie într-o mână, în timp ce în cealaltă mână țineau o lămâie sau un fruct de cedru, simboluri ale recoltei; când ajungea la templu, marele preot înconjura altarul de șapte ori, vărsând apa adusă. Această ceremonie a apei era considerată ca invocare a ploii de toamnă. Sărbătoarea era caracterizată și de celebrarea luminii. Patru sfeșnice (pe bază de untdelemn) așezate în curtea femeilor luminau toată cetatea: fiecare sefeșnic avea câte patru cupe de aur, care erau umplute cu untdelemn. Ceremonia apei este semnificativă pentru In 7,37-39, iar celebrarea luminii constituie cadrul natural pentru In 8,12 și 9,5.. 3Frații#7,3 Vezi nota la Mt 12,46. săi i-au zis: „Pleacă de aici și du-te în Iudéea, ca să vadă și discipolii tăi lucrările pe care le faci, 4căci nimeni nu face ceva în ascuns când vrea să fie [cunoscut] în public! Dacă faci acestea, arată-te lumii!”. 5De fapt, nici frații lui nu credeau în el. 6Așadar, Isus le-a zis: „Nu a venit încă timpul meu. Însă timpul vostru este totdeauna potrivit#7,6 Lit.: „pregătit”.. 7Lumea nu poate să vă urască, însă pe mine mă urăște, pentru că eu dau mărturie împotriva ei#7,7 Sau „despre ea”., că faptele ei sunt rele. 8Mergeți#7,8 Lit.: „urcați”. voi la sărbătoare; eu nu urc la sărbătoarea aceasta, pentru că timpul meu nu s-a împlinit încă!”. 9Spunând acestea, a rămas în Galiléea.
Isus, la Sărbătoarea Corturilor
10După ce au plecat#7,10 Lit.: „urcat”. frații săi la sărbătoare, a urcat și el, însă nu în [văzul] lumii, ci pe ascuns. 11Iudeii îl căutau în timpul sărbătorii și spuneau: „Unde este el?”. 12Erau multe discuții#7,12 Lit.: „murmurări”. despre el în mulțime. Unii spuneau: „Este bun”; alții însă spuneau: „Nu, ci înșală poporul”. 13Dar nimeni nu vorbea despre el în mod deschis#7,13 Sau „cu îndrăzneală”., de frica iudeilor.
14Trecuse deja jumătate din sărbătoare, când Isus a urcat la templu și învăța. 15Iudeii se mirau și ziceau: „Cum știe acesta carte fără să fi învățat?”. 16Atunci Isus a răspuns și le-a zis: „Învățătura mea nu este a mea, ci a celui care m-a trimis. 17Dacă vrea cineva să facă voința lui, va cunoaște dacă învățătura este de la Dumnezeu sau dacă eu vorbesc mai degrabă de la mine. 18Cine vorbește de la sine își caută propria glorie; însă cel care caută gloria celui ce l-a trimis, acesta este vrednic de crezare și nu este nedreptate în el. 19Oare nu Moise v-a dat Legea? Totuși, nimeni dintre voi nu ține#7,19 Lit.: „face”. Legea. De ce căutați să mă ucideți?”. 20Mulțimea i-a răspuns: „Ai diavol. Cine caută să te ucidă?”. 21Isus a răspuns și le-a zis: „Un singur lucru am făcut și toți vă mirați. 22Deoarece Moise v-a dat circumcízia – deși ea nu vine de la Moise, ci de la patriarhi#7,22 Lit.: „părinți”. – circumcideți un om în zi de sâmbătă. 23Dacă un om primește circumcízia în zi de sâmbătă – ca să nu fie călcată#7,23 Lit.: „distrusă”. Legea lui Moise – voi vă mâniați pe mine pentru că am vindecat un om întreg în zi de sâmbătă? 24Nu judecați după aparențe, ci faceți judecată dreaptă!”.
Discuții despre originea lui Isus
25Unii dintre cei din Ierusalím spuneau: „Nu este acesta cel pe care caută să-l ucidă? 26Iată, vorbește în public#7,26 Sau „cu îndrăzneală”. și nu-i spun nimic! Oare au recunoscut într-adevăr conducătorii că acesta este Cristos? 27Dar acesta știm de unde este; când va veni Cristos, nimeni nu va ști de unde este”. 28Atunci Isus, în timp ce învăța în templu, a strigat și a zis: „Voi mă cunoașteți și știți de unde sunt; și, totuși, nu am venit de la mine însumi, ci, într-adevăr, este unul care m-a trimis, pe care voi nu-l cunoașteți. 29Eu îl cunosc, pentru că vin de la el și el m-a trimis”.
30Atunci căutau să-l prindă, dar nimeni nu a pus mâna#7,30 Lit.: „și-a aruncat mâna”. pe el, pentru că nu venise încă ceasul lui. 31Însă mulți din popor au crezut în el și spuneau: „Când va veni Cristos, va face oare mai multe semne decât a făcut acesta?”.
32Fariseii au auzit că mulțimea murmura aceste lucruri despre el. Atunci, arhiereii și fariseii au trimis slujitori#7,32 Sau „gărzile”. Leviții erau împărțiți în două clase: 1) leviții de la templu, care activau în interior și numai în momente de pericol ieșeau în afară; 2) gărzile sau forțele de ordine ale Sinèdriului, folosite pentru menținerea ordinii publice în Ierusalím și în regiunile învecinate. ca să-l prindă. 33Dar Isus a zis: „Încă puțin timp mai sunt cu voi și mă duc la cel care m‑a trimis. 34Mă veți căuta și nu mă veți găsi, iar unde sunt eu, voi nu puteți veni”.
35Așadar, spuneau iudeii între ei: „Unde are acesta de gând să plece, încât noi nu-l vom găsi? Oare va merge în diaspora, între greci, ca să-i învețe pe greci? 36Ce înseamnă cuvântul acesta pe care l-a zis: «Mă veți căuta, și nu mă veți găsi, iar unde sunt eu, voi nu puteți veni»?”
Isus, apa vie
37În ultima zi, cea mare a sărbătorii, stând în picioare, Isus a strigat: „Dacă îi este sete cuiva, să vină la mine și să bea#7,37 Textul grec permite două forme de traducere, cu semnificații diferite: 1) „37 Celui care îi este sete să vină la mine și să bea. 38 Cine crede în mine, după cum spune Scriptura, „râuri de apă vie vor curge din pieptul lui”. În acest caz, accentul este antropologic-ecleziologic, adică apa vie este dar pentru cel care crede și se revarsă și asupra celorlalți; 2) Forma aleasă de noi, cu semnificație cristologică, adică apa vie țâșnește din coasta lui Cristos (cf. In 19,34); este cea mai atestată în tradiția patristică și preferată de majoritatea traducerilor moderne.! 38Cel care crede în mine, după cum spune Scriptura, «râuri de apă vie#7,38 Existau unele tradiții, atestate în Míșna, ca în ultima zi a Sărbătorii Corturilor să se scoată apă cu un urcior de aur din piscina S=loe și să se verse la baza altarului. Profetul Zaharía vorbește despre un „izvor ce țâșnește” pentru casa lui Davíd și pentru locuitorii din Ierusalím (Zah 13,1; 14,8), iar celor care participau la sărbătoare le era garantată ploaia (Zah 14,16-19). vor curge din pieptul lui»”.
39Aceasta o spunea despre Duhul pe care aveau să-l primească cei care cred în el; căci încă nu venise Duhul, pentru că Isus nu fusese încă glorificat.
Discuții despre mesianitatea lui Isus
40Când au auzit aceste cuvinte, unii din mulțime au spus: „Acesta este într-adevăr Profetul!”. 41Alții ziceau: „Acesta este Cristos!”. Dar alții spuneau: „Oare vine Cristos din Galiléea? 42Nu a spus oare Scriptura: Cristos vine din descendența lui Davíd și din Betleém, satul de unde era Davíd?”. 43Așadar, s-a făcut dezbinare în popor din cauza lui. 44Unii dintre ei voiau să-l prindă, dar nimeni n-a pus mâna#7,44 Lit.: „nu și-a aruncat”. pe el.
45Atunci, gărzile s-au întors la arhierei și farisei. Aceștia le-au zis: „De ce nu l-ați adus?”. 46Gărzile au răspuns: „Nimeni n-a vorbit vreodată ca omul acesta!”. 47Fariseii le-au zis: „Nu cumva v-ați lăsat amăgiți și voi? 48Oare a crezut în el cineva dintre conducători sau dintre farisei? 49Dar mulțimea aceasta care nu cunoaște Legea este blestemată”.
50Nicodím, unul dintre ei, cel care venise mai înainte la el, le-a zis: 51„Oare Legea noastră condamnă un om înainte de a-l judeca și de a afla ce a făcut?”. 52I-au răspuns și au zis: „Nu cumva ești și tu din Galiléea? Studiază și vezi că niciun profet nu s-a ridicat din Galiléea!”. 53Și s-a dus fiecare la casa lui#7,53 Multe manuscrise și traduceri vechi omit fragmentul din In 7,53–8,11. Unele manuscrise includ fragmentul în alte locuri: după In 21,24 sau după Lc 21,38.. #Mc 9,30 par. #Ex 23,14 #Zah 14,16-19 #Mt 5,15 #In 2,11 #14,22 #2,4; Dan 7,22 #1,10 #3,19; 8,12 #Mt 27,63 #9,22; 12,42; 19,38 #Mt 7,28; 13,54-57 #Fap 4,13 #3,11 #8,50 #Ps 92,16 #Rom 2,17-23 #In 8,37.41 #8,48-52; 10,20 #Mt 12,24-27 par. #5,1-9 #Gen 17,10 #Fap 7,8 #Rom 4,11 #Mt 12,1-5.11-12 #Lc 13,15-16; 14,5 #Is 11,3; Zah 7,9 #8,19; 19,9 #Mt 11,27 #8,26 #8,55; 6,46 #1,1 #7,44 #Lc 4,29-30 #8,20; 2,4 #2,11 #1,1 #8,21 #Dt 4,29 #Is 55,6 #Os 5,6 #Prov 1,28 #2,19 #Prov 1,20 #Is 55,1.3 #In 4,1 #2,21 #19,34 #1Cor 10,4 #Is 44,3 #1,33 #1,21 #2Sam 7,12 #Mt 9,27 #Rom 1,3 #Mt 2,5-6 #3,11 #7,30 #Mt 13,54-56 #3,1 #Dt 1,16; 17,4 #Fap 5,35 #In 5,39 #1,46 #Mt 16,14

Selectat acum:

Ioan 7: VBRC2020

Evidențiere

Partajează

Copiază

None

Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te