YouVersion
Pictograma căutare

Nehemia 2

2
Autorizarea lui Nehemía de a se întoarce
1În luna Nisán#2,1 Textul de față pare în dezacord cu ceea ce era afirmat în Neh 1,1. Luna Cașlèu (noiembrie-decembrie), se spune acolo, făcea parte din anul al douăzecilea al lui Artaxèrxes, ca și această lună de Nisàn (martie-aprilie). Trebuie amintit că, în Babilòn, calendarul de unde provine numele de Nisàn și care era în uz la curtea din Pèrsia începea anul cu primăvara, mai precis în luna Nisàn. Unii consideră că în aceste două capitole din Nehemía ar fi vorba de un alt calendar în uz la evrei, după care anul ar fi început toamna. Însă Nehemía provenea de la curtea regelui din Pèrsia, era trimis de regele Artaxèrxes la guvernatorii persani: pare greu de acceptat ca el să fi folosit un calendar diferit de cel oficial. Probabil, textul din Neh 1,1 nu a fost bine transmis. De notat că, dacă în alte locuri în Èsdra-Nehemía se întâlnesc numeralele ordinale pentru a indica lunile și nu numele babiloniene (spre ex.: Esd 3,1.6.8; 7,8-9; 8,31, unde anul începe în mod normal primăvara)., în al douăzecilea an al regelui Artaxérxes, pe când vinul era înaintea lui, am luat vinul și l-am dat regelui. Niciodată nu fusesem trist#2,1 Lit.: „rău”. înaintea lui. 2Regele mi-a zis: „Pentru ce ai fața tristă, deși nu ești bolnav? Aceasta nu poate fi decât tristețea inimii”. Atunci mi-a fost foarte mare teamă#2,2 Nehemía îi cere regelui Artaxèrxes să revoce propriul său decret relatat în Esd 4,17-22. De aceea, apar aici teama și rugăciunea în tăcere adresată lui Dumnezeu (v. Neh 2,4).. 3I-am răspuns regelui: „Să trăiască regele în veci! Cum să nu am fața tristă când cetatea în care sunt mormintele părinților mei este pustiită și porțile ei sunt mistuite de foc?”. 4Regele mi-a zis: „Ce vrei să ceri?”. Eu m-am rugat Dumnezeului cerurilor 5și i-am răspuns regelui: „Dacă este un [lucru] bun pentru rege și dacă slujitorul tău a aflat har în ochii tăi, trimite-mă în cetatea mormintelor părinților mei ca s-o reconstruiesc!”. 6Regele – lângă care stătea regina#2,6 Termenul folosit aici în ebraică („šēgal”) se referă la prima dintre femeile haremului și nu este cuvântul obișnuit pentru a o desemna pe regină. – mi-a zis: „Până când va dura călătoria și când te vei întoarce?”. I-a plăcut regelui, mi-a dat drumul, iar eu i-am zis când [mă voi întoarce]. 7Apoi i-am zis regelui: „Dacă este un [lucru] bun pentru rege, să mi se dea scrisori pentru guvernatorii de dincolo de Râu#2,7 Satrapia de dincolo de Râu cuprindea Síria, Palestina, Fenícia și Cipru și era împărțită în 15 provincii. Nehemía se gândește aici la guvernatorii acestor provincii. În Neh 8,9 și 10,2, Nehemía însuși va fi numit cu titlul „Tiršātāʾ”, titlul onorific echivalent celui de „guvernator”. Într-adevăr, el va trata de la egal la egal cu Sanbalàt, guvernatorul Samaríei. În Esd 4,8-23 însă, iudeii apăreau supuși în totalitate guvernatorului Samariei. Acceptând cronologia, fragmentul din Esd 4,8-23 se referă la o perioadă cu puțini ani înainte de întoarcerea lui Nehemía. Cei care cred că el ar fi fost constituit guvernatorul unei provincii noi au motivații istorice destul de solide. ca să mă lase să trec și să ajung în Iúda 8și o scrisoare pentru Asáf, păzitorul pădurii regelui#2,8 Acest inspector poartă un nume ebraic destul de cunoscut. Nu se cunoaște zona peste care se extindea puterea lui Asàf, dar probabil trebuia să fi fost vorba de un teritoriu aproape de Ierusalím: muntele Hermòn sau alte înălțimi din Libàn sau, și mai simplu, zona de la sud de Ierusalím cunoscută sub numele de „Grădinile lui Solomòn” (2Rg 25,4; cf. Neh 3,15)., ca să-mi dea lemn să fac grinzi pentru porțile fortăreței care este lângă casă, pentru zidul cetății și pentru casa unde voi merge!”. Regele mi-a dat, pentru că mâna binevoitoare a Domnului era asupra mea.
9Am ajuns la guvernatorii de dincolo de Râu și le-am dat scrisorile regelui. Regele trimisese cu mine căpetenii ale armatei și călăreți.
10Când au auzit Sanbalát din Horón și Tobía, slujitorul din Amón#2,10 Aceste două personaje aveau o anumită responsabilitate în regiune și i se opuneau lui Nehemía. Numele și calificativele lor arată că erau de origine ebraică, dar de rasă amestecată. „Sanbalàt” este un nume babilonian; „din Horòn” putea să se refere la una dintre cetățile Bet-Horòn (aproape de Ierusalím) sau Horonàim, în țara Moàb. „Tobía” este un nume ebraic, dar este în slujba lui Amòn., le-a părut tare rău că a venit cineva să caute binele fiilor lui Israél. #Dt 9,29 #Esd 8,22
Hotărârea de a reface zidurile Ierusalímului
11Am ajuns la Ierusalím și am stat acolo trei zile. 12M-am ridicat noaptea, eu și puținii oameni care erau cu mine, și nu am spus nimănui ce îmi pusese Domnul la inimă să fac pentru Ierusalím. Nu aveam cu mine niciun animal decât animalul pe care călăream. 13Am ieșit noaptea pe Poarta Văii#2,13 Calea străbătută de Nehemía începe de la zidul occidental, coboară spre sud și se ridică pe lângă zidul oriental. Aici, drumul devine imposibil pentru animalul de povară., spre Izvorul Balaurului și spre Poarta Gunoiului. Am cercetat zidurile Ierusalímului, care erau sparte#2,13 Nu este vorba de ziduri complet rase la pământ, ci pe alocuri în picioare. Spărturile alternează cu bucăți de zid destul de bine conservate, cel puțin în sectorul inspectat de Nehemía., și porțile lui care erau mistuite de foc. 14Am trecut pe la Poarta Izvorului și pe la Piscina Regelui, dar nu era loc pentru animalul de sub mine ca să treacă. 15Am urcat până la pârâu noaptea și am cercetat zidul. Apoi, revenind prin Poarta Văii, m-am întors. 16Guvernatorii nu știau unde mersesem și ce făceam. Căci până atunci nu le făcusem cunoscut nici iudeilor, nici preoților, nici conducătorilor, nici guvernatorilor#2,16 Termenii care aici desemnează persoanele sunt neclari. „Iudeii” ar putea să se refere la totalitatea laicilor din popor, iar „conducătorii” și „guvernatorii” sunt uneori termeni identici. și nici celorlalți care făceau lucrarea. 17Apoi le-am zis: „Voi vedeți nenorocirea#2,17 Lit.: „răul”. în care suntem: Ierusalímul este pustiit și porțile lui sunt arse în foc. Veniți să reconstruim zidul Ierusalímului, ca să nu mai fim de batjocură!”. 18Le-am făcut cunoscut cum mâna cea binevoitoare a Domnului fusese asupra mea și cuvintele regelui pe care mi le spusese. Ei au spus: „Să ne ridicăm și să construim!”. Și s-au încurajat#2,18 Lit.: „și-au întărit mâinile”. pentru [a face] bine.
19Când au auzit Sanbalát din Horón, Tobía, slujitorul din Amón, și Ghéșem#2,19 Nu se cunosc identitatea și nici funcțiile precise. Este cunoscut numai pentru că face parte din grupul adversarilor lui Nehemía. Probabil era guvernatorul provinciei Aràbia, la sud de Palestina, sau un dependent al lui Sanbalàt, cu grad înalt, de origine arabă. În Neh 6,6 va fi numit: „Gașmù”. din Arábia și-au bătut joc de noi și ne-au disprețuit. Ei au zis: „Ce este acest lucru pe care îl faceți? Vreți să vă revoltați împotriva regelui?”. 20Însă eu le-am răspuns, zicându-le: „Dumnezeul cerurilor ne va da succes; noi, slujitorii lui, ne vom ridica și vom construi. Dar voi nu aveți parte, nici drept, nici amintire în Ierusalím”.

Selectat acum:

Nehemia 2: VBRC2020

Evidențiere

Partajează

Copiază

None

Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te