Psalmi 9
9
PSALMUL 9 (9 A)
Dumnezeu, judecătorul cel drept, este refugiul celui asuprit
1Maestrului de cor. După [cântecul] „A murit fiul”#9,1 Majoritatea exegeților consideră expresia drept titlu al unui cântec cunoscut de evrei, dar nu lipsesc încercări de traducere: „în surdină” (CEI); „pentru voci de copii”, „pentru tinere fete”, „pentru oboi și harpă” (BJ și TOB).. Psalm. Al lui Davíd.
2 àlef Te#9,2 În textul ebraic nu există pronume, însă apare în tot contextul și în traducerile vechi: LXX și Vg. voi lăuda, Doamne,
din toată inima,
voi vesti toate faptele tale minunate.
3Mă voi bucura și voi tresălta de veselie
în tine, voi cânta numele tău,
[Dumnezeule] Preaînalt.
4 bet Dușmanii mei dau înapoi,
se poticnesc și pier dinaintea feței tale,
5căci tu ai făcut judecata mea
și mi-ai făcut dreptate,
te-ai așezat pe tron
ca judecător al dreptății.
6 ghímel Ai mustrat neamurile,
l-ai distrus pe cel nelegiuit,
le-ai șters numele în veci,
pentru totdeauna.
7Au fost distruși dușmanii#9,7 LXX și Vg au singularul. Termenul ebraic „Gôyím” înseamnă, literal, „neamurile”, dar are și un sens puternic negativ: „păgâni”, „atei”, „necredincioși”, „nelegiuiți”.,
nimiciți pe vecie,
le-ai dărâmat cetățile,
a dispărut, odată cu ei,
și amintirea lor#9,7 LXX și Vg adaugă: „cu sunet”..
8 he Dar Domnul stăpânește#9,8 Lit.: „șade”. în veci,
și-a așezat tronul pentru judecată;
9el va judeca lumea cu dreptate,
fără părtinire va pronunța sentința
pentru popoare.
10 waw Domnul este refugiul celui asuprit,
refugiu în vreme de strâmtorare.
11Cei care cunosc numele tău
se încred în tine,
căci tu nu-i părăsești
pe cei care te caută pe tine, Doamne.
12 zàin Cântați Domnului
care locuiește în Sión,
faceți cunoscute
printre popoare faptele sale!
13Căci el, care răzbună#9,13 Lit.: „caută la”. sângele vărsat,
își aduce aminte de cei umiliți,
nu uită strigătul lor.
14 het Ai milă de mine, Doamne,
privește la umilirea
[pe care mi-au făcut-o]
cei care mă urăsc;
tu mă ridici de la porțile morții
15ca să vestesc toate laudele tale
la porțile fiicei Siónului,
să tresalt de bucurie
pentru mântuirea ta.
16 tet Neamurile [păgâne]
cad în groapa pe care au făcut-o
și li se prinde piciorul
în lațul pe care l-au ascuns.
17Domnul s-a făcut cunoscut,
a făcut judecata:
nelegiuitul a căzut în capcana
pe care a făcut-o cu mâinile sale. În surdină#9,17 Deși majoritatea exegeților consideră că termenul ebraic este o indicație muzicală, interpretarea lui variază: „cu toată orchestra, intermezzo muzical” etc. Sélah
18 iod Să se întoarcă păcătoșii
în locuința morților,
toate neamurile [păgâne],
cei care uită de Dumnezeu!
19Dar cel sărman nu rămâne
în uitare la nesfârșit,
nădejdea celor umili
nu va pieri pentru totdeauna.
20Ridică-te, Doamne, să nu se
trufească#9,20 Lit.: „să nu se întărească”. omul; să fie judecate
neamurile înaintea feței tale!
21Așterne#9,21 Lit.: „pune!”., Doamne, frică#9,21 LXX și Vg au: „Pune, Doamne, judecători peste ei!”. peste ei,
să știe neamurile că nu sunt
decât oameni! Sélah #26,7; 75,2 #7,18; 92,2 #7,12 #Dt 9,14 #Iob 18,17 #102,13 #96,10.13 #91,14; Is 52,6 #132,13-14 #Gen 9,5 #107,18; Is 38,10; Înț 16,13; Mt 16,18 #7,16 #56,5.12
Selectat acum:
Psalmi 9: VBRC2020
Evidențiere
Partajează
Copiază
Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te
Copyright © 2020 Departamentul de Cercetare Biblică al Diecezei Romano-Catolice de Iași
Psalmi 9
9
PSALMUL 9 (9 A)
Dumnezeu, judecătorul cel drept, este refugiul celui asuprit
1Maestrului de cor. După [cântecul] „A murit fiul”#9,1 Majoritatea exegeților consideră expresia drept titlu al unui cântec cunoscut de evrei, dar nu lipsesc încercări de traducere: „în surdină” (CEI); „pentru voci de copii”, „pentru tinere fete”, „pentru oboi și harpă” (BJ și TOB).. Psalm. Al lui Davíd.
2 àlef Te#9,2 În textul ebraic nu există pronume, însă apare în tot contextul și în traducerile vechi: LXX și Vg. voi lăuda, Doamne,
din toată inima,
voi vesti toate faptele tale minunate.
3Mă voi bucura și voi tresălta de veselie
în tine, voi cânta numele tău,
[Dumnezeule] Preaînalt.
4 bet Dușmanii mei dau înapoi,
se poticnesc și pier dinaintea feței tale,
5căci tu ai făcut judecata mea
și mi-ai făcut dreptate,
te-ai așezat pe tron
ca judecător al dreptății.
6 ghímel Ai mustrat neamurile,
l-ai distrus pe cel nelegiuit,
le-ai șters numele în veci,
pentru totdeauna.
7Au fost distruși dușmanii#9,7 LXX și Vg au singularul. Termenul ebraic „Gôyím” înseamnă, literal, „neamurile”, dar are și un sens puternic negativ: „păgâni”, „atei”, „necredincioși”, „nelegiuiți”.,
nimiciți pe vecie,
le-ai dărâmat cetățile,
a dispărut, odată cu ei,
și amintirea lor#9,7 LXX și Vg adaugă: „cu sunet”..
8 he Dar Domnul stăpânește#9,8 Lit.: „șade”. în veci,
și-a așezat tronul pentru judecată;
9el va judeca lumea cu dreptate,
fără părtinire va pronunța sentința
pentru popoare.
10 waw Domnul este refugiul celui asuprit,
refugiu în vreme de strâmtorare.
11Cei care cunosc numele tău
se încred în tine,
căci tu nu-i părăsești
pe cei care te caută pe tine, Doamne.
12 zàin Cântați Domnului
care locuiește în Sión,
faceți cunoscute
printre popoare faptele sale!
13Căci el, care răzbună#9,13 Lit.: „caută la”. sângele vărsat,
își aduce aminte de cei umiliți,
nu uită strigătul lor.
14 het Ai milă de mine, Doamne,
privește la umilirea
[pe care mi-au făcut-o]
cei care mă urăsc;
tu mă ridici de la porțile morții
15ca să vestesc toate laudele tale
la porțile fiicei Siónului,
să tresalt de bucurie
pentru mântuirea ta.
16 tet Neamurile [păgâne]
cad în groapa pe care au făcut-o
și li se prinde piciorul
în lațul pe care l-au ascuns.
17Domnul s-a făcut cunoscut,
a făcut judecata:
nelegiuitul a căzut în capcana
pe care a făcut-o cu mâinile sale. În surdină#9,17 Deși majoritatea exegeților consideră că termenul ebraic este o indicație muzicală, interpretarea lui variază: „cu toată orchestra, intermezzo muzical” etc. Sélah
18 iod Să se întoarcă păcătoșii
în locuința morților,
toate neamurile [păgâne],
cei care uită de Dumnezeu!
19Dar cel sărman nu rămâne
în uitare la nesfârșit,
nădejdea celor umili
nu va pieri pentru totdeauna.
20Ridică-te, Doamne, să nu se
trufească#9,20 Lit.: „să nu se întărească”. omul; să fie judecate
neamurile înaintea feței tale!
21Așterne#9,21 Lit.: „pune!”., Doamne, frică#9,21 LXX și Vg au: „Pune, Doamne, judecători peste ei!”. peste ei,
să știe neamurile că nu sunt
decât oameni! Sélah #26,7; 75,2 #7,18; 92,2 #7,12 #Dt 9,14 #Iob 18,17 #102,13 #96,10.13 #91,14; Is 52,6 #132,13-14 #Gen 9,5 #107,18; Is 38,10; Înț 16,13; Mt 16,18 #7,16 #56,5.12
Selectat acum:
:
Evidențiere
Partajează
Copiază
Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te
Copyright © 2020 Departamentul de Cercetare Biblică al Diecezei Romano-Catolice de Iași