Sant Jan 5
5
CHAPITRE CINQUEN
Garisoun d'un ome malaut desempièi trento vuech an. — Li Judiéu remiéutejon contro Jèsu que se dis Fiéu de Diéu. — Responso dóu Divin Mèstre: temouniage de Mouïse, de Jan-Batisto, dóu Paire Celèste e de si pròpris obro. — Encauso de l'incredulita di Judiéu.
1Erian à la fèsto di Judiéu#5.1 Valènt-à-dire la Pasco, coume forço se lou creson, la segoundo Pasco de la vido publico de Noste-Segne. (Vèire Corn. à Lap. e Knab.) D'ùni dison qu'èro Pandecousto, d'autre, la Fèsto di Tabernacle, quàuquis-un la Fèsto di Sort. Knabenbauer dis: S'es disputa e disputo que disputaras, disceptatum est, disceptatur, disceptabitur. e Jèsu mountè à Jerusalèn.
2Or à Jerusalèn i'a la piscino proubatico#5.2 Proubatico, autramen dicho «di Fedo.» Proubable, sarié meiour, nous dis Fillion, de revira coume eiçò, lou tèste ouriginau: «I'a, à Jerusalèn, contro la porto di Fedo, uno piscino.» Aquelo porto èro ansin noumado, raport is escabot de fedo que ié passavon. (Les Saints Evangiles.) qu'en ebriéu ié dison Beisaïdo#5.2 Qu'acò vòu dire oustau de benfasènço. Èro uno sorto d'espitau que servié d'assousto i malaut. (Didon, Jèsus-Christ, lib. ii, chap. vii.) qu'a cinq pourtegue.
3Aqui dessouto, avias estendu pèr lou sòu uno moulounado de malaut, d'avugle, de goi, de paralisa qu'èron à l'espèron dóu gafouiamen de l'aigo.
4Car un ange dóu Segnour davalavo tèms en tèms dins lou barquiéu, e l'aigo boule-gavo. Em'acò lou bèu proumié que davalavo dins lou barquiéu, après lou gafouiamen de l'aigo, se devinavo gari de quinto malautié que fuguèsse.
5Or i'avié 'n ome aqui que despièi trento vuech an tirassavo soun mau.
6Quand Jèsu lou veguè coucha au sòu, e que sachè qu'èro ansin despièi bravamen de tèms, ié diguè: Vos èstre gari?
7Ié respoundeguè lou malaut: Segnour, ai degun, quand l'aigo es en bourroulo, pèr me manda dins lou muvèu; d'enterin que vène iéu, un autre avans iéu ié davalo.
8Jèsu ié diguè: Aubouro-te, cargo ta litocho e marcho.
9E subran fuguè gari aquel ome, carguè sa litocho, em'acò marchavo. Or, èro lou jour dóu Sabat.
10Adounc li Judiéu disien à-n-aquéu qu'èro esta gari: Es lou Sabat! t'es pas permés de carreja ta litocho.
11Éu ié venguè: Aquéu que m'a gari, m'a di: Cargo ta litocho e marcho.
12Ié demandèron: Quau es aquel ome que t'a di: Cargo ta litocho e marcho?
13Or, aquéu que venié d'èstre gari sabié pas quau èro; car Jèsu s'èro tira liuen de la foulo acampado en aquéu rode.
14Mai pièi, Jèsu lou rescountrè dins lou tèmple, e ié diguè: Te vaqui gari; pequèsses plus, que noun t'arribèsse pire.
15S'enanè aquel ome e anounciè i Judiéu qu'èro Jèsu que l'avié gari.
16Amor d'acò, li Judiéu secutavon Jèsu, estènt que fasié aquéli causo d'aqui lou jour dóu Sabat.
17Mai Jèsu ié respoundeguè: Moun Paire noun s'arrèsto d'agi; emai iéu agisse.#5.17 Lou resounamen de Jèsu es aquest: qu'en estènt Diéu, es lou mèstre dóu Sabat.
18Sus acò, cercavon que mai, li Judiéu, de lou faire mouri, en estènt que noun soulamen tremancavo lou Sabat, mai encaro disié que Diéu èro soun Paire, se fasènt egau à Diéu#5.18 Li Judiéu coumprenguèron proun que Jèsu se prouclamavo Diéu. En plaço de ié dire de noun, éu l'afourtis encaro mai. Dounc, pas de mitan: o bèn dis verai, e alor fau crèire en éu e l'adoura; o bèn nous troumpo en lou sachènt, e n'es plus qu'un impoustour. Mai acò noun se pòu dire, se l'on estùdio lou caratère e la vido dóu Crist: li raciounalisto unanime soun à nous assegura que Jèsu èro franc, la franqueta memo. Adounc es Diéu. Pèr se gara d'aquelo counclusioun, i'es forço fourçado i raciounalisto de cauca en foro de touto lougico e de renega touto resoun. (Weber, Op. cit.). Adounc Jèsu reprenguè la paraulo e diguè:
19Veramen, veramen vous lou dise, noun pòu lou Fiéu faire quicon d'esperéu, senoun ço que vèi faire au Paire; car tout ço que lou Paire fai, lou Fiéu tambèn lou fai coume éu#5.19 Estènt que fan qu'un, lou Fiéu e lou Paire noun podon agi l'un sènso l'autre.
20Lou Paire, dóumaci, amo lou Fiéu e ié mostro tout ço qu'éu-meme fai; e ié moustrara d'obro mai grando encaro qu'aquéli#5.20 Aquélis obro mai grando, es lou ressuscitamen di mort, es lou jujamen finau., de maniero que sarés dins l'amiracioun.
21Coume lou Paire ressuscito li mort e li reviéudo, ansin lou Fiéu reviéudo quau vòu.
22Lou Paire jujo res; mai tout lou jujamen l'a remés au Fiéu#5.22 En remetènt lou jujamen au Fiéu, coume i'a remés la redemcioun, noun s'es leva, lou Paire, sa qualita de Juge e de Sauvaire. Mai dóu meme biais qu'a vougu sauva lou mounde pèr soun Verbe encarna, ansin vòu pèr lou meme Verbe juja lou mounde. (Gaume, Op. cit.),
23Pèr que tóuti ounouron lou Fiéu, dóu meme biais qu'ounouron lou Paire. Quau ounouro pas lou Fiéu, ounouro pas lou Paire que l'a manda.
24Veramen, veramen vous lou dise, aquéu qu'ausis ma paraulo, e crèi à-n-Aquéu que m'a manda, a la vido eternalo, e noun passo en jujamen#5.24 Valènt-à-dire en coundanacioun., mai es passa de la mort à la vido.
25Veramen, veramen vous lou dise, l'ouro vèn, es deja vengudo ounte li mort ausiran la voues dóu Fiéu de Diéu; e aquéli que l'auran ausido viéuran.
26Dóumaci coume lou Paire a la vido en éu-meme, ansin a douna tambèn au Fiéu d'avé la vido en éu-meme.
27E i'a douna lou poudé de juja, pèr-ço-qu'es lou Fiéu de l'ome.
28Vous estounés pas d'acò, que vèn l'ouro ounte tóuti aquéli que soun au cementèri, ausiran la voues dóu Fiéu de Diéu;
29E n'en sourtiran: aquéli qu'an fa lou bèn, pèr la resurreicioun de la vido; mai aquéli qu'an fa lou mau, pèr la resurreicioun dóu jujamen.
30Noun pode, iéu, rèn faire d'esperiéu: coume entènde, juge; e moun jujamen es juste, en estènt que noun cerque ma voulounta de iéu, mai la voulounta d'Aquéu que m'a manda.
31S'es iéu que me porge temouniage à iéu, moun temouniage es pas vertadié#5.31 Juridicamen, acò 's verai. Noste-Segne vòu dire eici qu'aurié ges de valour is uei di Judiéu. Mai ço que dèu n'i'en douna, es lis àutri temouniage, de soun Paire, di Proufèto, de sis obro divino e miraclouso..
32Quaucun mai rènd temouniage de iéu, e sabe qu'es vertadié lou temouniage que rènd de iéu.
33Avès manda 'no embassado à Jan#5.33 Vèire çai-subre, i, 19-27., e pourgiguè temouniage à la verita.
34Pèr moun comte de iéu, noun es d'un ome que reçaupe lou temouniage; mai dise eiçò pèr que fugués sauva.
35Jan èro un lume qu'ardejavo e lusissié; e vautre, avès vougu vous escarrabiha 'n moumenet à sa lumiero.
36Mai iéu, ai un temouniage mai grand qu'aquéu de Jan; dóumaci lis obro que lou Paire m'a douna de coumpli, lis obro memo que iéu fau, temònion de iéu qu'es lou Paire que m'a manda.
37E Aquéu que m'a manda, lou Paire, éu-meme a rendu temouniage de iéu. Sa voues, pamens, l'avès jamai ausido, e sa fàci nimai, l'avès pas visto.
38Mai sa paraulo d'éu noun la gardas en vautre, car à-n-aquéu qu'a manda, à-n-aquéu-d'aqui vautre i'avès pas fe.
39Furnas lis Escrituro, d'abord que vous cresès de ié trouva la vido eternalo; emai éli, rèndon temouniage de iéu.
40E voulès pas veni vers iéu pèr avé la vido.
41La glòri, noun es dis ome que la reçaupe.
42Mai vous counèisse: avès pas l'amour de Diéu en vautre.
43Iéu siéu vengu au noum de moun Paire, e me reçaupès pas; se n'en vèn un autre en soun propre noum, aquéu-d'aqui lou reçauprés.
44Coume poudès avé la fe, vàutri que reçaupès la glòri lis un dis autre, e cercas pas la glòri que vèn de Diéu soulet?
45Vous pensés pas que fugue iéu que vous acusarai davans lou Paire: aquéu que vous acuso, es Mouïse, en quau esperas, vous-autre.
46Dóumaci, se cresias à Mouïse, creirias bessai tambèn à iéu, car es de iéu que parlo dins sis escri#5.46 Gen. iii, 15; xxii, 18; xlix, 10; Déut. xviii, 15, etc..
47Mai, se cresès pas à sis escri, coume creirés à mi paraulo?
Selectat acum:
Sant Jan 5: PROV
Evidențiere
Partajează
Copiază
Dorești să ai evidențierile salvate pe toate dispozitivele? Înscrie-te sau conectează-te
Historical text printed in 1903, maintained by the British and Foreign Bible Society.