1 Împăraţilor 22:22
1 Împăraţilor 22:22 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
El a răspuns: «Voi ieși și voi fi un duh mincinos în gura tuturor profeților săi». [Domnul] a spus: «[Prin aceasta] îl vei putea amăgi. Ieși și fă așa!».
1 Împăraţilor 22:22 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și DOMNUL i-a spus: Cum? Iar el a zis: Voi ieși și voi fi un duh de minciună în gura tuturor profeților lui. Iar el a spus: Să îl convingi și învingi de asemenea; ieși și fă astfel.
1 Împăraţilor 22:22 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Domnul i-a zis: «Cum?» «Voi ieși», a răspuns el, «și voi fi un duh de minciună în gura tuturor prorocilor lui.» Domnul a zis: «Îl vei amăgi și-ți vei ajunge ținta; ieși și fă așa!»
1 Împăraţilor 22:22 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
El a răspuns: «Mă voi duce și voi fi un spirit de minciună în gura tuturor profeților lui.» Și Iahve i-a zis: «Așa vei reuși să îl înșeli! Du-te și fă cum ai zis!»
1 Împăraţilor 22:22 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Dar cum vei face?” – a voit Domnul să știe, negreșit. „Am să mă fac duh de minciună Și-ai săi proroci, toți, au să-i spună Ca să se ducă la Ramot. În felu-acesta, eu socot Cum că Ahab are să piară.” „Așa să faci! Ieși dar, afară, Și fă precum ai cuvântat” – Îi zise Domnul – „de îndat’!”
1 Împăraţilor 22:22 Noua Traducere Românească (NTR)
‒ Voi ieși, a răspuns el, și voi fi un duh de minciună în gura tuturor profeților lui. Și DOMNUL i-a zis: ‒ Îl vei amăgi și vei reuși! Du-te și fă așa!
1 Împăraţilor 22:22 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Domnul i-a zis: ‘Cum?’ ‘Voi ieși’, a răspuns el, ‘și voi fi un duh de minciună în gura tuturor prorocilor lui.’ Domnul a zis: ‘Îl vei amăgi și-ți vei ajunge ținta; ieși și fă așa!’