Deuteronomul 31:23
Deuteronomul 31:23 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și i-a poruncit lui Iosua, fiul lui Nun, spunând: Fii tare și curajos, pentru că tu vei duce pe copiii lui Israel în țara pe care le-am jurat-o, iar eu voi fi cu tine.
Deuteronomul 31:23 Noua Traducere Românească (NTR)
El i-a poruncit lui Iosua, fiul lui Nun, zicând: „Fii tare și curajos, pentru că tu îi vei duce pe fiii lui Israel în țara pe care le-am promis-o, iar Eu voi fi cu tine“.
Deuteronomul 31:23 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Domnul a poruncit lui Iosua, fiul lui Nun, și a zis: „Întărește-te și îmbărbătează-te, căci tu vei duce pe copiii lui Israel în țara pe care am jurat că le-o voi da; și Eu Însumi voi fi cu tine.”
Deuteronomul 31:23 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
DOMNUL i‑a poruncit lui Iosua, fiul lui Nun, și i‑a zis: „Întărește‑te și îmbărbătează‑te, căci tu îi vei duce pe fiii lui Israel în țara pe care le‑am jurat că le‑o voi da, iar Eu voi fi cu tine!”
Deuteronomul 31:23 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Domnul i-a poruncit lui Iosua, fiul lui Nun, și a zis: „Întărește-te și îmbărbătează-te, căci tu îi vei duce pe copiii lui Israel în țara pe care am jurat că le-o voi da; și Eu Însumi voi fi cu tine.”
Deuteronomul 31:23 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
El i-a poruncit lui Iosua, fiul lui Nun: „Fii bărbat și încurajează-te; pentru că tu îi vei conduce pe israelieni în țara pe care le-a promis-o Iahve; și El va fi cu tine!”
Deuteronomul 31:23 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Domnul, apoi, iar a vorbit Și iată ce i-a poruncit, Lui Iosua, fiul lui Nun: „Ascultă bine ce-am să-ți spun: Te-mbărbătează, te-ntărește, Că tu ești cel ce trebuiește Ca să conducă ăst popor – Cum le-am jurat, părinților Acestui neam, demult, odată – În țara ce îi va fi dată. Să nu te temi! Tare, te ține! Eu Însumi am să fiu cu tine.”