Ezechiel 37:4-5
Ezechiel 37:4-5 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Din nou el mi-a spus: Profețește asupra acestor oase și spune-le: Oase uscate, ascultați cuvântul DOMNULUI. Astfel spune Domnul DUMNEZEU acestor oase: Iată, voi face să intre suflare în voi și veți trăi
Ezechiel 37:4-5 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
El mi-a zis: „Prorocește despre oasele acestea și spune-le: «Oase uscate, ascultați cuvântul Domnului! Așa vorbește Domnul Dumnezeu către oasele acestea: ‘Iată că voi face să intre în voi un duh și veți învia.
Ezechiel 37:4-5 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Atunci El mi-a zis: „Profețește despre aceste oase și spune-le: «Oase uscate, ascultați Cuvântul lui Iahve! El, Cel care este Stăpân, vorbește astfel despre aceste oase: ‘Să știți că voi face să intre viață în voi; și veți fi din nou parte a unui organism viu!
Ezechiel 37:4-5 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
El zise-atuncea, către mine: „Spre astă vale, tu privește Și-acestor oase le vorbește! Să prorocești și să le spui: „Ascultați spusa Domnului! Așa a zis Cel cari, mereu, E Domn, precum și Dumnezeu: „Un duh, fac, ca să intre-n voi Și-o să-nviați, astfel, apoi!
Ezechiel 37:4-5 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
El mi-a zis: „Profețește asupra acestor oase și spune-le: «Oase uscate, ascultați cuvântul Domnului! Așa spune Domnul Dumnezeu către aceste oase: ‹Iată, eu fac să vină în voi un duh și veți trăi!
Ezechiel 37:4-5 Noua Traducere Românească (NTR)
Atunci El mi-a zis: ‒ Profețește despre oasele acestea și spune-le: „Oase uscate, ascultați Cuvântul DOMNULUI! Așa vorbește Stăpânul DOMN cu privire la oasele acestea: «Iată, voi face să intre suflare în voi și veți învia!
Ezechiel 37:4-5 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
El mi-a zis: „Prorocește despre oasele acestea și spune-le: ‘Oase uscate, ascultați cuvântul Domnului! Așa vorbește Domnul Dumnezeu către oasele acestea: «Iată că voi face să intre în voi un duh și veți învia!