Ezechiel 4:9
Ezechiel 4:9 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Ia-ți de asemenea grâu și orz și fasole și linte și mei și alac și pune-le într-un vas și fă-ți pâine din ele, conform cu numărul zilelor cât te vei așeza pe o parte a ta, trei sute nouăzeci de zile să mănânci din ea.
Ezechiel 4:9 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Ia-ți și grâu, orz, bob, linte, mei și alac, pune-le într-un vas și fă pâine din ele câte zile vei sta culcat pe coastă: trei sute nouăzeci de zile să mănânci din ele.
Ezechiel 4:9 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Acum, ia-ți niște grâu, niște orz, niște fasole, niște linte, niște mei și niște secară. Pune-ți-le într-un vas, ca să îți faci mâncare din ele în toate acele zile cât vei sta culcat pe o parte. Să mănânci din ele trei sute nouăzeci de zile.
Ezechiel 4:9 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Să iei, cu tine, un vas mare, Unde să pui orz, grâu, bob, mei; Alac și linte să mai iei, Căci pâine trebuie să ai, Atâta timp cât o să stai Culcat doar pe o coastă. Deci, Vor fi treisute nouăzeci Numărul zilelor acele, În care vei mânca din ele, Din grânele pe cari le-ai pus În vasul ce ți l-ai adus.
Ezechiel 4:9 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Ia pentru tine grâu, orz, fasole, linte, mei și alac și pune-le într-un vas, fă din ele pâine pentru tine, după numărul zilelor cât vei sta culcat pe o parte: trei sute nouăzeci de zile vei mânca din ele!
Ezechiel 4:9 Noua Traducere Românească (NTR)
Ia-ți niște grâu, orz, fasole, linte, mei și secară albă și pune-ți-le într-un vas, ca să-ți poți face mâncare din ele pe tot parcursul zilelor cât vei sta culcat pe o parte. Timp de trei sute nouăzeci de zile să mănânci din ele.