Luca 11:33
Luca 11:33 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Nimeni, după ce a aprins o candelă, n‑o pune într‑un loc ascuns sau sub obroc, ci o pune în sfeșnic, pentru ca cei care intră să vadă lumina.
Luca 11:33 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Nimeni, după ce a aprins o candelă, nu o pune într-un loc ascuns sau sub obroc, ci pe un candelabru, încât cei care intră să vadă lumina.
Luca 11:33 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Nimeni, după ce aprinde o făclie, nu o pune într-un loc ascuns, ci în sfeşnic, pentru ca cei care intră să vadă lumina.
Luca 11:33 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și nimeni după ce a aprins o candelă nu o pune într-un loc tainic, nici sub oboroc, ci pe un sfeșnic, ca toți care intră să vadă lumina.
Luca 11:33 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Nimeni nu aprinde o lumină ca s-o pună într-un loc ascuns sau sub baniță, ci o pune într-un sfeșnic, pentru ca cei ce intră să vadă lumina.
Luca 11:33 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Nimeni nu aprinde o lampă ca să o ascundă (undeva) sau ca să o pună sub un vas; ci o pune într-un suport, pentru ca cei care intră (în acea cameră) să beneficieze de lumina ei.
Luca 11:33 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
„Nimeni n-aprinde o lumină Și-apoi, ascunsă, să o țină, Ci-o pune-n sfeșnice, pe masă, Spre-a-i lumina pe cei din casă.