Proverbele 7:1-5
Proverbele 7:1-5 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele. Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi. Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale. Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta; Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
Proverbele 7:1-5 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2024 (EDCR)
Fiule, ia seama la cuvintele mele și păstrează ca pe o comoară poruncile mele! Păzește poruncile mele, ca să trăiești, și învățăturile mele să-ți fie lumina ochilor! Leagă-le la degete, scrie-le pe tăblița inimii tale! Zi-i înțelepciunii: „Tu ești sora mea” și istețimea numește-o ruda ta, ca să te ferească de femeia altuia, de străina cu vorbe alunecoase!
Proverbele 7:1-5 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Fiule, păstrează cuvintele mele și ține la tine sfaturile mele! Ține sfaturile mele, și vei trăi; păzește învățăturile mele ca lumina ochilor! Leagă-le la degete, scrie-le pe tăblița inimii tale! Zi-i înțelepciunii: „Tu ești sora mea” și numește priceperea prietena ta, ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuințează cuvinte ademenitoare!
Proverbele 7:1-5 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Fiul meu, păstrează cuvintele mele și fă o colecție cu îndrumările mele! Aplicându-le permanent, vei trăi. Respectă tot ce te învăț eu – așa cum ai grijă să îți protejezi ochii! Leagă sfaturile mele la degete; scrie-le pe tăblița inimii tale! Spune înțelepciunii: „Tu ești sora mea!” și numește capacitatea de a înțelege lucrurile, ruda ta; ca să te protejeze de soția altuia, de cuvintele seducătoare ale unei (femei) străine.
Proverbele 7:1-5 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Tu să păstrezi vorbele mele Și ține-mi sfatul, căci prin ele, Trăi-vei dacă le-mplinești La fel cum ochii ți-i păzești. De degete legate-ți fie. Pe tabla inimii le scrie! Înțelepciunii să-i vorbești Spunându-i: „Soră, tu îmi ești”. Prietenă, priceperea Să-ți fie. De străina rea, Cu vorbe ademenitoare, Te va feri și tot ea are Să te păzească de acea Care-i e soață altuia.
Proverbele 7:1-5 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Fiule, observă cuvintele mele și păstrează la tine poruncile mele! Observă poruncile mele și vei trăi și legea mea să fie pupila ochilor tăi! Ține-le strâns pe degetele tale, scrie-le pe tăblița inimii tale! Spune înțelepciunii: „Tu ești sora mea”, și cheamă priceperea: „Ruda [mea]”. Ca să te păzească de femeia venetică, de străina ale cărei cuvinte sunt ademenitoare.
Proverbele 7:1-5 Noua Traducere Românească (NTR)
Fiule, păzește cuvintele mele și păstrează cu tine poruncile mele! Păzește poruncile mele și vei trăi; păzește învățătura mea ca pe lumina ochilor tăi! Leagă-le la degete, scrie-le pe tăblița inimii tale! Spune înțelepciunii: „Tu ești sora mea!“ și numește priceperea rudenia ta, ca să te păzească de femeia străină, de necunoscuta care ademenește prin cuvintele ei.
Proverbele 7:1-5 Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu (VDC)
Fiule, păstrează cuvintele mele și ține la tine sfaturile mele! Ține sfaturile mele și vei trăi; păzește învățăturile mele ca lumina ochilor! Leagă-le la degete, scrie-le pe tăblița inimii tale! Zi înțelepciunii: „Tu ești sora mea!” Și numește priceperea prietena ta, ca să te ferească de nevasta altuia, de străina care întrebuințează cuvinte ademenitoare.