Psalmul 62:1-2 - Compară toate versiunile
Psalmul 62:1-2 VDC (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Da, numai în Dumnezeu mi se încrede sufletul; de la El îmi vine ajutorul. Da, El este Stânca și Ajutorul meu, Turnul meu de scăpare; nicidecum nu mă voi clătina.
Psalmul 62:1-2 NTR (Noua Traducere Românească)
Numai în Dumnezeu sufletul meu își găsește liniștea și numai de la El vine ajutorul meu. Numai El este stânca mea și ajutorul meu. El este locul meu de scăpare. Nu mă voi clătina mult.
Psalmul 62:1-2 BVA (Biblia în Versiune Actualizată 2018)
Sufletul meu își găsește liniștea numai în Dumnezeu; și numai de la El îmi vine salvarea. Numai El este stânca și scăparea mea. Dumnezeu este fortăreața mea. Niciodată nu voi fi destabilizat.
Psalmul 62:1-2 BTF2015 (Biblia Traducerea Fidela 2015)
Cu adevărat sufletul meu așteaptă pe Dumnezeu, de la el vine salvarea mea. Numai el este stânca mea și salvarea mea; el este apărarea mea; nu mă voi clătina tare.
Psalmul 62:1-2 EDC100 (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Da, numai în Dumnezeu mi se încrede sufletul; de la El îmi vine ajutorul. Da, El este stânca și ajutorul meu, turnul meu de scăpare: nicidecum nu mă voi clătina.
Psalmul 62:1-2 VBRC2020 (Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020)
Numai în Dumnezeu își află liniștea sufletul meu, de la el vine mântuirea mea.
Psalmul 62:1-2 BIV2014 (Biblia în versuri 2014)
Numai în Domnul Dumnezeu Se-ncrede-acum sufletul meu, Căci El îmi e sprijinitor, Stâncă îmi e și Ajutor. Turn de scăpare-mi e, mereu. De-aceea nu mă clatin eu.