Apocalipsa 22:20-21
Apocalipsa 22:20-21 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Cel care mărturiseşte acestea spune: „Da, vin curând!” Amin! Vino, Doamne Iisuse! Harul Domnului Iisus să fie cu toţi!
Apocalipsa 22:20-21 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Cel ce adeverește aceste lucruri spune: Cu siguranță, vin dintr-o dată. Amin. Da, vino, Doamne Isuse! Harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu voi toți. Amin.
Apocalipsa 22:20-21 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Cel ce mărturisește aceste lucruri zice: „Da, Eu vin curând.” Amin! Vino, Doamne Isuse! Harul Domnului Isus [Hristos] să fie cu toți! [Amin!]
Apocalipsa 22:20-21 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Cel ce adeverește aceste lucruri zice: „Da, Eu vin curând!” Amin! Vino, Doamne Isuse! Harul Domnului Isus Hristos să fie cu voi cu toți! Amin! SFÂRȘIT
Apocalipsa 22:20-21 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Cel care confirmă aceste lucruri, spune: „Da, Eu vin în scurt timp!” Amin! Vino, Doamne Isus! Harul Stăpânului Isus Cristos să fie cu voi toți!
Apocalipsa 22:20-21 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Acela cari adeverește Aceste lucruri, le-ntărește, Zicând: „Da, în curând, Eu vin!” Vino Iisuse-acum! Amin! Neprețuitul har, de sus, Al Domnului Hristos Iisus, Să îl aveți, cu voi, din plin, În vecii vecilor! Amin!”
Apocalipsa 22:20-21 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Cel care dă mărturie spune acestea: „Da, voi veni curând”. „Amin! Vino, Doamne Isuse!”. Harul Domnului Isus [să fie] cu toți!