Apocalipsa 9:5
Apocalipsa 9:5 Biblia în versuri 2014 (BIV2014)
Să îi omoare, negreșit Nu le fusese-ngăduit, Ci numai să îi prigonească Cinci luni, și să îi chinuiască. Ăst chin e asemănător Cu chinu-nțepăturilor Pe care-atunci, când a mușcat, Doar scorpia l-a provocat.
Apocalipsa 9:5 Română Noul Testament Interconfesional 2009 (BINT09)
Şi li s-a dat putere, nu să-I ucidă, ci să-I chinuie timp de cinci luni, iar chinul lor este ca atunci când un scorpion înţeapă un om.
Apocalipsa 9:5 Biblia Traducerea Fidela 2015 (BTF2015)
Și le-a fost dat să nu îi ucidă, ci să fie chinuiți cinci luni; și chinul lor era ca și chinul scorpionului când înțeapă un om.
Apocalipsa 9:5 Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022 (EDCR)
Li s‑a dat putere nu să‑i omoare, ci să‑i chinuiască cinci luni; și chinul lor era cum e chinul pricinuit de scorpion, când înțeapă un om.
Apocalipsa 9:5 Biblia Dumitru Cornilescu 2024 (EDC100)
Li s-a dat putere nu să-i omoare, ci să-i chinuie cinci luni; și chinul lor era cum e chinul scorpiei când înțeapă un om.
Apocalipsa 9:5 Biblia în Versiune Actualizată 2018 (BVA)
Acestor lăcuste li s-a permis să îi chinuiască pe oameni cinci luni, fără să îi omoare. Durerea pe care o provocau ele era ca aceea simțită la înțepătura scorpionului.
Apocalipsa 9:5 Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020 (VBRC2020)
Li s-a dat [putere] nu ca să-i ucidă, ci ca să-i chinuie timp de cinci luni, iar chinul lor este asemenea celui [provocat] de scorpion când înțeapă un om.