Михей 1

1
Самария и Израиль обречены на погибель
1Слово Господа пришло Михею морешефянину во время царствования Иофама, Ахаза и Езекии, иудейских царей. Михей видел видение о Самарии и Иерусалиме.
2Слушайте, все народы,
слушай, земля и все, живущие на ней#1:2 все… ней Буквально «во всей её полноте».,
о чём Господь Бог будет свидетельствовать
против вас из Своего святого храма.
3Смотрите! Господь нисходит из жилища Своего,
Он спускается и ступает на высоты#1:3 высоты То есть «горы» или «места поклонения». См. словарь: «высоты». земные.
4Долины будут раскалываться,
и горы растают под Ним
словно воск перед огнём,
и потекут они как воды, низвергающиеся с высоты.
5Всё это произойдёт за преступления Иакова,
за грехи народа Израиля#1:5 народа Израиля Буквально «дом Израиля». Речь также может идти о царской семье..
Самария — причина греха
Что вынудило Иакова к непослушанию?
Разве не Самария?
Где в Иудее место служения Богу?
Разве не в Иерусалиме?
6Поэтому Я превращу Самарию
в груду развалин в открытом поле,
распаханном под виноградник.
Я сброшу её скалы в долину,
до основания разрушив её.
7Все её идолы будут разбиты на куски,
а те деньги, которые она заработала блудодейством,
будут сожжены в огне.
Я предам разрушению все её статуи лжебогов,
потому что она собрала свои богатства, изменяя Мне#1:7 изменяя Мне Буквально «заработанное ею было заработком блудницы»..
Поэтому все эти ценности будут захвачены людьми,
которые были Мне неверны.
Печаль Михея
8Потому и буду я рыдать и плакать,
буду ходить нагой и босой,
буду выть как шакал и стонать словно страус.
9Рана Самарии неизлечима,
а её болезнь распространилась до Иуды.
Она достигла самых ворот моего народа
и дошла даже до самого Иерусалима.
10Не говорите об этом в Гефе#1:10 Геф Игра слов. Это название созвучно со словом «рассказать».,
не плачьте в Акке#1:10 Акка Это древнееврейское слово означает «плакать».,
покройте себя пеплом в Беф-Офре#1:10 Беф-Офра Это древнееврейское слово означает «дом пыли»..
11А вы, живущие в Шафире#1:11 Шафир Это древнееврейское слово означает «прекрасный».,
идите обнажённые и посрамлённые.
Не выйдут и те, кто живёт в Цаане#1:11 Цаан Это древнееврейское слово означает «выйти»..
Скорбят живущие в Беф-Ецеле#1:11 Беф-Ецел Это древнееврейское слово означает «дом поддержки».,
и не получите вы от них защиты.
12Те, кто живут в Марофе#1:12 Мароф Это древнееврейское слово означает «печальный», «обиженный» или «горестный».,
устали ждать хороших вестей,
потому что от Господа пришло бедствие
и достигло даже ворот Иерусалима.
13Те, кто живут в Лахисе#1:13 Лахис Это древнееврейское слово означает «лошадь».,
запрягайте быстроногих лошадей в колесницы.
Вы виновны в тех же грехах,
которые совершил Израиль,
и вы осквернили Иерусалим#1:13 Иерусалим Буквально «дочь Сиона».
теми же преступлениями.
14Поэтому вы будете посылать
прощальные дары в Морешеф#1:14 Морешеф Родной город Михея в Газе. в Гефе,
а город Ахзив#1:14 Ахзив Это древнееврейское слово означает «ложь» или «обман». перехитрит израильских царей.
15Я приведу завоевателя против вас, жители Мареша#1:15 Мареша Это древнееврейское слово означает «человек, который всё отнимает».,
и он отнимет у вас всё, чем вы владеете,
а слава Израиля уйдёт в Одоллам#1:15 Одоллам Пещера, в которой Давид скрывался от Саула. См.: 1 Цар. 22:1..
16Сбрейте волосы на голове
в знак скорби по любимым детям,
станьте лысыми, словно орёл,
потому что ваши дети в изгнание уйдут.

Выбрано:

Михей 1: RSP

Выделить

Поделиться

Копировать

None

Хотите, чтобы то, что вы выделили, сохранялось на всех ваших устройствах? Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь