Иеремия 10
10
Идолопоклонство и истинное поклонение
1Слушай, род#10:1 Букв.: дом. Израилев, слово,
которое Господь тебе изрекает!
2Так говорит Господь:
«Не должно вам перенимать
обычаи других народов#10:2 Букв.: не приучайтесь к путям народов / язычников.
и знамений небесных не страшитесь,
как это делают другие народы#10:2 Соседние языческие народы (Ассирия, Вавилон) поклонялись солнцу, луне и звездам, а также придавали большое значение всем небесным явлениям..
3Ибо нелепы обычаи этих народов#10:3 Или: обряды этих народов (идолам) пустым (посвящены).:
из дерева лесного их изваяния
вырублены топором ремесленника,
4украшены серебром и золотом,
сбиты гвоздями и молотком,
чтобы не шатались.
5Эти идолы, как пугало в огороде#10:5 Букв.: на огуречном поле.,
говорить не могут.
Их приходится переносить,
потому что сами они не ходят.
Не бойтесь их —
ведь зла они не причинят вам,
да и добра от них тоже не ждите».
6«Нет подобного Тебе, Господи!
Ты один велик!
Велика сила имени Твоего!
7Кто Тебя не убоится, Царь народов?
Лишь Тебе одному подобает поклонение#10:7 В Таргуме Ионафана: Тебе принадлежит царство. Пешитта: Тебе принадлежит почтение / поклонение. —
мудрецы всех народов и всех царств
не могут сравниться с Тобой!»
8Глупы они оказались до безумия —
бессмысленно наставление
от идола деревянного#10:8 Или: наставление идольское не так же ли (глупо), как дерево? Перевод этой части стиха предположителен..
9Разбитое в листы серебро
доставляют из Таршиша#10:9 Таршиш (или: Тартесс) — самый дальний от Израиля портовый город (или провинция) в Западном Средиземноморье (совр. Испания).
и золото из Уфаза#10:9 Уфаз — расположение этого места неизвестно, упоминается в Дан 10:5. Пешитта и арамейский Таргум предлагают здесь «Офир», известный своим золотом (ср. 3 Цар 9:28; Иов 28:16).
для богов их — всё это изделия ремесленника,
дело рук плавильщика.
Голубые и пурпурные их одежды —
всего лишь творение мастеров.
10А Господь есть истинный Бог,
Он — Бог Живой, Царь Вечный.
От негодования Его содрогается земля,
и народы не могут вынести гнева Его.
11Скажите им так: «Боги ваши,
не сотворившие небо и землю,
исчезнут с лица земли,
не будет им места под небесами#10:11 Вся фраза написана на арамейском..
12 Господь же сотворил#10:12 Букв.: Он сотворил. землю силой Своей,
вселенную устроил мудростью,
разумом Своим раскинул небеса.
13Раздастся Его голос —
и зашумит небесное многоводье,
мглу#10:13 Или: туман / облака. поднимает Он от пределов земли,
рождает молнии для дождя,
из дальних хранилищ Своих выводит ветер.
14Лишенный знаний,
всякий человек выказывает себя глупцом#10:14 В LXX: всякий человек был безрассуден, лишен знания. В Вульгате: безумен всякий человек в (своем) знании. Друг. возм. пер.: всякий же (поклоняющийся идолам) безумен и невежествен.,
каждый плавильщик посрамлен своим идолом:
литое изваяние его — обман,
жизни в нем нет#10:14 Или: потому что обманчивый образ вылил он, дыхания в нем нет..
15Никчемны они,
на посмешище сделаны,
сгинут все они в день воздаяния.
16Но иной удел Иакова:
удел его — Господь, сотворивший всё,
племя наследия Его — Израиль,
имя Ему — Господь Воинств».
Предостережение о неотвратимом изгнании
17Собери свои пожитки, осажденная#10:17 Иерусалим (в евр. жен. рода) уподобляется одинокой женщине, вдове, со ст. 19 начинается ее плач.,
чтобы уйти из этой земли.
18Так говорит Господь:
«Ныне Я изгоню и ввергну в беду
жителей этой земли,
и будут они захвачены врагом#10:18 Букв.: так что найдут они; друг. древн. пер.: так что найдены они будут ими, т. е., вероятно, враги захватят их. Пер. основан на друг. чтении, ср. Таргум Ионафана: чтобы они нашли (свое наказание) / почувствовали (свою вину).».
19«Горе мне, я сокрушена,
неизлечима моя рана,
и подумала я:
„Поистине эта боль моя,
и мне должно ее нести“.
20Шатер мой разорен,
веревки порваны,
дети мои ушли от меня,
и больше их нет.
И некому поставить мой шатер,
некому натянуть полог.
21 Ибо пастыри лишились разумения,
Господа не ищут,
потому ни в чем не преуспели они,
и все стада их рассеялись.
22Слушай шум#10:22 Или: слушай весть., он уже приближается, —
гул великий от земель северных,
опустошит враг города Иудеи,
обратит их в логово шакалов.
23Я знаю, Господи,
что путь человека не в его власти,
и не может идущий направлять свои шаги.
24Потому исправляй меня, Господи,
но только судом праведным
и не во гневе, чтобы не погибнуть мне#10:24 Или: умалиться / уменьшиться.».
25Излей гнев Свой на народы,
которые Тебя не знают,
на племена,
что имени Твоего не призывают#10:25 В знач. не поклоняются единому Богу..
Иакова они поглотили,
поглотили и сокрушили,
разорили жилища его.
Выбрано:
Иеремия 10: BTI
Выделить
Поделиться
Копировать
Хотите, чтобы то, что вы выделили, сохранялось на всех ваших устройствах? Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь
Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia