Второе послание к Коринфянам 10:3-5
Второе послание к Коринфянам 10:3-5 Синодальный перевод (SYNO)
Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем. Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу
Второе послание к Коринфянам 10:3-5 Синодальный перевод (СИНОД)
Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем. Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу
Второе послание к Коринфянам 10:3-5 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Так как хотя мы и живём в мире, мы не сражаемся подобно тому, как сражается этот мир. Потому что оружие, которым мы сражаемся, — не мирское. Это оружие обладает силой Бога и способно разрушать твердыни, опровергать людские возражения, разрушать все надменно воздвигаемые препятствия против познания Бога и брать в плен любые мысли, подчиняя их Христу.
Второе послание к Коринфянам 10:3-5 Новый русский перевод (НРП)
Хотя мы и живем в этом мире, мы не воюем так, как этот мир воюет. Мы сражаемся не обычным оружием, но оружием Бога, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем доводы и опрокидываем все надменно воздвигаемые препятствия против познания Бога. Мы берем в плен каждую мысль, чтобы сделать ее послушной Христу.
Второе послание к Коринфянам 10:3-5 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да, мы живем во плоти, но борьбу свою ведем не как люди мира сего. Оружие, которым мы ведем борьбу, вовсе не обычное человеческое: оно сильно Божественной мощью, способной сокрушать твердыни, ниспровергаем мы им любые мудрствования и всё, что в гордыне своей восстает против познания Бога. Цель наша — всякую мысль человека взять в плен и привести в послушание Христу