Псалтирь 31:5-10
Псалтирь 31:5-10 Синодальный перевод (СИНОД)
Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего; я сказал: «исповедаю Господу преступления мои», и Ты снял с меня вину греха моего. За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его. Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления. «Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою». «Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе». Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость.
Псалтирь 31:5-10 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Но, когда я покаялся в своих грехах перед Тобой, я перестал скрывать свою вину и рассказал Тебе о грехах своих, и Ты простил мои грехи. Поэтому те, кто верно следуют за Тобой, должны Тебе молиться, Боже, пока ещё есть время. И когда нахлынут наводнением беды, они не коснутся тех, кто молятся Тебе. Ты — тайный мой покров, хранишь меня от бед, и я пою о том, как спас меня Ты! Господь говорит: «Я вразумлю тебя и научу, как праведную жизнь прожить. Я буду пастырем тебе и охраной». Не подражай ослу иль глупому коню, которые не могут сделать шагу, если нет на них узды и нет кнута. Несчастий множество у грешников, но верующих Бог любовью бесконечной окружает.
Псалтирь 31:5-10 Новый русский перевод (НРП)
Тогда я открыл Тебе свой грех и не скрыл своего беззакония. Я сказал: «Признаюсь перед Господом в своих преступлениях», и Ты простил вину моего греха. Пауза Поэтому тот, кто верен Тебе, пусть помолится, пока еще может Тебя найти, и когда разольются могучие воды, они не достигнут его. Ты покров мой; Ты спасешь меня от беды и окружишь криками радости об избавлении. Пауза Господь говорит: «Я наставлю тебя и покажу тебе путь, по которому тебе идти. Я буду вести тебя и не выпущу тебя из виду. Не будь как конь или мул, что разумом обделен, чей норов нужно обуздывать уздечкой и удилами, иначе они к тебе не подойдут». Много горя у нечестивых, но надеющихся на Господа окружает Его милость.
Псалтирь 31:5-10 Синодальный перевод (SYNO)
Но я открыл Тебе грех мой и не скрыл беззакония моего; я сказал: «исповедаю Господу преступления мои», и Ты снял с меня вину греха моего. За то помолится Тебе каждый праведник во время благопотребное, и тогда разлитие многих вод не достигнет его. Ты покров мой: Ты охраняешь меня от скорби, окружаешь меня радостями избавления. «Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою». «Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе». Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость.
Псалтирь 31:5-10 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Тебе признался я во грехе своем и вину свою не стал скрывать. Сказал я тогда: «Исповедую я Господу преступления мои», и Ты снял с меня вину мою, простил мой грех. Так пусть же каждый слуга Твой верный Тебе молится, пока даешь ему возможность найти Тебя; тогда и при большом разливе своем никакие воды его не достигнут. Ты прибежище мое, защитишь меня в день бедствия и песнями избавления окружишь меня. Ты обещал мне: «Я умудрю тебя, наставлю на путь, по которому идти ты должен, совет тебе дам, и око Мое над тобою пребудет». Поэтому я всем скажу: «Не будьте ж столь неразумны, как кони иль мулы, буйство которых сдерживать нужно уздой с удилами, иначе к себе их никогда не приблизишь». Много скорбей у человека нечестивого, а кто Господу вверяется, любовью неизменной окружен будет.