Песнь песней Соломона 5:8-16

Песнь песней Соломона 5:8-16 Синодальный перевод (SYNO)

Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви. «Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?» Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других: голова его — чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон; глаза его — как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве; щеки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру; руки его — золотые кругляки, усаженные топазами; живот его — как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами; голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры; уста его — сладость, и весь он — любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщери Иерусалимские!

Песнь песней Соломона 5:8-16 Синодальный перевод (СИНОД)

Заклинаю вас, дщери Иерусалимские: если вы встретите возлюбленного моего, что скажете вы ему? что я изнемогаю от любви. «Чем возлюбленный твой лучше других возлюбленных, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты так заклинаешь нас?» Возлюбленный мой бел и румян, лучше десяти тысяч других: голова его — чистое золото; кудри его волнистые, черные, как ворон; глаза его — как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие в довольстве; щеки его — цветник ароматный, гряды благовонных растений; губы его — лилии, источают текучую мирру; руки его — золотые кругляки, усаженные топазами; живот его — как изваяние из слоновой кости, обложенное сапфирами; голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры; уста его — сладость, и весь он — любезность. Вот кто возлюбленный мой, и вот кто друг мой, дщери Иерусалимские!

Песнь песней Соломона 5:8-16 Святая Библия: Современный перевод (RSP)

Молю вас, дочери Иерусалима, если встретите возлюбленного моего, передайте ему, что я от любви изнемогаю. Чем, красавица, твой возлюбленный лучше других? Чем он лучше, что ты нас так об обещании молишь? Мой возлюбленный загорелый и лучезарный. Он выделяется из десяти тысяч мужчин. Голова его — чистое золото, волосы его волнистые черны, как вороново крыло. Глаза его словно голуби у ручья, купающиеся в молоке, словно драгоценный камень в оправе! Щёки его подобны ароматному саду, как цветы для духов, губы его словно лилии, с которых капает мирра. Руки его — золотые стержни, украшенные драгоценностями, тело его гладко, как слоновая кость, сапфирами украшенная. Ноги его — колонны мраморные на подножиях из чистого золота. Он высок, как лучший кедр Ливана. Да, дочери Иерусалима, мой возлюбленный обладает всем, чего желает моё сердце. Уста его — сама сладость, вот каков мой возлюбленный, вот каков мой любимый.

Песнь песней Соломона 5:8-16 Новый русский перевод (НРП)

Дочери Иерусалима, я заклинаю вас, если встретите возлюбленного моего, передайте ему, что я изнемогаю от любви. Чем возлюбленный твой лучше других, прекраснейшая из женщин? Чем возлюбленный твой лучше других, что ты заклинаешь нас так? Возлюбленный мой здоров и румян, ему нет равных. Голова его — чистое золото; волосы его — волнистые, черные, как вороново крыло. Глаза его, как голуби при потоках вод, купающиеся в молоке, сидящие у стремнины. Щеки его, словно грядки пряностей, издающих аромат. Губы его, словно лилии, источающие мирру. Руки его — золотые жезлы, украшенные хризолитом. Живот его, словно изделие из слоновой кости, покрытое сапфирами. Ноги его — мраморные столбы, установленные на подножиях из чистого золота. Его вид величествен, как горы Ливана, изыскан, как ливанские кедры. Уста его — сама сладость, и всё в нем желанно. Вот каков мой возлюбленный, вот каков мой друг, о дочери Иерусалима!