瑪竇攸編耶穌基督聖福音 25
25
1彼時天國。像童身十女。取厥灯出迎新郎與新婦。 2其中五爲愚。五爲智。 3愚持灯而不携油。 4智持灯。並取油于諸噐。 5新郎延遲。俱盹而眠。 6半夜諠譁起。曰。新郎甫至。尔等出迎焉。 7夫十女皆起。整治厥灯。 8愚謂智曰。請以尔油。與些我軰。葢吾灯幾乎息滅。 9智荅曰。恐不足尔吾兼用。尔寕之市自買。 10伊等徃買時。新郎適至。齊備者。偕之入婚宴。而門則扃矣。 11已而愚女亦至。曰。主。マ。啓門與我們入焉。 12荅曰。余確語尔。余弗識尔軰。 13是以汝曹當醒。因不知日與時也。 14葢如人将逺行。喚厥僕。付之其財貲。 15一與之五百金。一與之二百。一與之一百。各依本才噐而與之。遂行。 16受五百者。徃貿易。而別賺五百。 17受二百者。亦別賺二百。 18受一百者。徃掘地而藏厥主之錢。 19已久。而諸僕之主返。乃與清賬。 20受五百者進。別献五百。曰。主付余五百金。余又賺此五百。 21其主語之曰。僕。忠良哉。因于少尔爲忠。我将任尔以多。今入于尔主之樂。 22受二百金者亦進。別献二百。曰。主付余二百金。我賺此二百。 23其主語之曰。僕。忠良哉。因于少爲忠。我将任尔以多。今入于尔主之樂。 24受一百金者亦進。曰。主。余知尔爲嚴厲人。尔未種之所而刈焉。尔未散之所而積焉。 25余乃惧。且以尔一百金。去藏于地。今尔得尔物在此矣。 26其主荅之曰。奸惰之僕。尔既知。我刈未種之所。積未散之所。 27則該放我錢于務利之軰。我囘。即余本與利皆得収。 28汝曹且奪之一百。而付之與有一千者。 29葢已有者。益與之。無者。連似所有亦奪之。 30且無用之僕。丟之于外闇。有痛苦切齒之所也。 31且人子皇赫既降。而諸使偕之。其坐厥威座。 32而萬民集其臺前。則區分之。如牧童分綿羊與羝。 33置綿于右。羝于左。 34時。王向其在右者曰。尔軰。我父所厚㤙者。来享自天地始。爲尔預備之國。 35葢我昔飢。而汝曹。食我。渴。而汝曹。飲我。為旅。而汝曹。舎我。 36裸。而汝衣我。病。而汝顧我。囚。而汝来看我。 37善義軰。方對之曰。主。何時曽見尔飢而食。尔渴而飲。 38尔旅而舎。尔裸而衣。 39尔病囚而来顧。尔時。 40王荅之曰。我確語汝曹。凢汝昔所施與㣲末我弟軰之一者。即施我也。 41時向在左者曰。汝呵軰。退離我。徃受爲魔鬼。及厥諸使。已備之永火。 42葢我昔飢。而汝弗我食。渴。而汝弗我飲。 43旅。而弗我舎。裸。而弗我衣。病。囚。而弗我顧。 44時伊等亦對之曰。主。幾時吾曽見尔饑渴裸旅病囚。而吾弗尔濟乎。 45時荅之曰。我確語汝曹。凢汝弗施斯㣲小衆之一者。即弗施我也。 46此乃徃受永刑。義善軰。乃徃享常生矣。
Aktuálne označené:
瑪竇攸編耶穌基督聖福音 25: 白徐譯本
Zvýraznenie
Zdieľať
Kopírovať
Chceš mať svoje zvýraznenia uložené vo všetkých zariadeniach? Zaregistruj sa alebo sa prihlás
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.