瑪竇攸編耶穌基督聖福音 27
27
1至旦。鐸德諸宗。與民衆老長。皆㑹議害死耶穌。 2縛押送付督。般雀比辣多。 3時。儒逹付之者。見其業已遭案。用感悔。送三十銀錢。還鐸德諸宗及老長。 4曰。我以付義血。犯了罪矣。僉曰。與何軰何與。尔自観矣。 5其委錢于殿。而徃自縊。 6鐸德諸宗収錢。曰。此乃血之價。不可入于神庫。 7共議。而用之買陶人之地。爲旅之塚。 8因此至今名之阿瑟逹瑪。即血地也。 9時。先知熱肋蔑所云。伊等拿三十銀錢。被價。被依臘尔子曹價者之價。 10而與之買陶地。如主命我之句。纔成騐矣。 11耶穌乃在督前。督問之曰。尔爲如逹民之王否。耶穌曰。尔說矣。 12且彼鐸德諸宗。及老長訐時。絶無荅應。 13比辣多謂之曰。尔不聽伊等訐尔許多情乎。 14其無一言之應。致督甚異。 15大瞻礼日。向俗。督釋民所願一囚。 16當時有一囚出名者。巴拉巴氏。 17衆既集。比辣多曰。汝曹願余釋誰。抑巴拉巴乎。抑耶穌稱基督者乎。 18葢其知衆妬而付之。 19其坐座間。厥妻使謂之之曰。尔與此義人無與。我今日爲之。夣間多累矣。 20鐸德諸宗與老長。攛掇衆民。求釋巴拉巴。而死耶穌。 21且督問衆曰。此二者。汝曹願釋誰。曰。巴拉巴。 22比辣多謂之曰。且與耶穌基督者何爲乎。僉曰。十釘。 23督問之曰。其乃有何惡爲。衆愈舉聲呼曰。十釘。 24比辣多見其言毫無益。而民譁愈亂。将水對衆盥手。曰。此義人之血。與我無預。汝曹自観矣。 25衆民荅曰。其血歸我軰。及我軰之子。 26時。允伊等。釋巴拉巴。而既鞭耶穌。又以之付伊等釘十字架。 27時。督之兵。将耶穌入督署内。而集全旗焉。 28解其衣裳。披之以絳套。 29織棘茨圈。置厥首上。以竹竿置厥右手。而跪其前。戲嗤曰。申尔福。如逹王。 30唾之。又以竹竿敲其首。 31戲辱既盡。解套。衣之以本衣。而引徃十釘。 32出。適値西冷人。西滿氏。逼之負其十字架。 33行詣一所。名柯苛逹。即骷髅之處。 34飲之以叅膽之酒。甞而不飲。 35釘畢。分厥衣。探鬮。以成先知所云。伊等自分吾衣。而爲我袍探鬮矣。 36且坐守之。 37其首上置字表其故。曰。此乃耶穌如逹王。 38時。二賊偕之被釘十字架。于右一。于左一。 39衆經過者。搖頭譵怨之 40曰。哇。尔毀聖殿而三日復建之者。尔倘爲神之子。即下十字架来。 41又鐸德諸宗。並書士。及老長。俱譏之曰。 42其己救他人。不能救己。若爲依臘尔王。今下十字架来。吾軰即信之。 43其恃神。苟神。好之。今下来。葢其自言爲神之子。 44同十釘賊。譏諷之亦然。 45自六時。普地暗闇。至九時。 46幾九時際。耶穌大聲呼曰。厄例。厄例。辣瑪撒巴逹尼。#27:46譯曰。吾神乎。吾神乎。爲何遺置我歟。 47在彼数人聞。曰。其呼厄例。 48有一跑持斯盤壤。滿之以醋。置于竹而與之飲。 49餘衆曰。等我軰看厄例来救之否。 50耶穌再巨聲呼。而送命矣。 51頃。殿帳自上至下自裂。地震。石破。 52塚開。即先已寢多聖之身再活。 53而耶穌復活後。入聖邑。見于多人矣。 54百夫長等。守耶穌者。見地震等事。甚惧。曰。此真實爲神之子。 55数婦。自加里辣從供之者。在彼逺居。 56其中有瑪利亞瑪逹冷。瑪利亞雅苛伯。及若瑟之母。與責伯陡子之母。 57至暮。一冨。名若瑟。自利瑪逹者。昔爲耶穌之徒。 58進于比辣多。求耶穌之軀。比辣多與之。 59若瑟既受軀。包之以潔練。 60而置之于厥新墓。石内所鑿者。運大石塞墓之門而去。 61瑪利亞瑪達冷。及餘一瑪利亞。在彼對墓坐 62他日。即次日偹日者。鐸德諸宗。與法吏叟軰。齊進于比辣多 63曰。主耶。我軰記彼誑者曽云。我三日後必復活。 64尔則冝命守其墓至第三日。恐其門徒来偷之。而語衆曰。其已復活。致後謬較前爲害矣。 65比辣多曰。尔軰有防兵。尔徃守之。如尔自知焉。 66伊等即去防墓。以兵。以卬矣。
Aktuálne označené:
瑪竇攸編耶穌基督聖福音 27: 白徐譯本
Zvýraznenie
Zdieľať
Kopírovať
Chceš mať svoje zvýraznenia uložené vo všetkých zariadeniach? Zaregistruj sa alebo sa prihlás
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
瑪竇攸編耶穌基督聖福音 27
27
1至旦。鐸德諸宗。與民衆老長。皆㑹議害死耶穌。 2縛押送付督。般雀比辣多。 3時。儒逹付之者。見其業已遭案。用感悔。送三十銀錢。還鐸德諸宗及老長。 4曰。我以付義血。犯了罪矣。僉曰。與何軰何與。尔自観矣。 5其委錢于殿。而徃自縊。 6鐸德諸宗収錢。曰。此乃血之價。不可入于神庫。 7共議。而用之買陶人之地。爲旅之塚。 8因此至今名之阿瑟逹瑪。即血地也。 9時。先知熱肋蔑所云。伊等拿三十銀錢。被價。被依臘尔子曹價者之價。 10而與之買陶地。如主命我之句。纔成騐矣。 11耶穌乃在督前。督問之曰。尔爲如逹民之王否。耶穌曰。尔說矣。 12且彼鐸德諸宗。及老長訐時。絶無荅應。 13比辣多謂之曰。尔不聽伊等訐尔許多情乎。 14其無一言之應。致督甚異。 15大瞻礼日。向俗。督釋民所願一囚。 16當時有一囚出名者。巴拉巴氏。 17衆既集。比辣多曰。汝曹願余釋誰。抑巴拉巴乎。抑耶穌稱基督者乎。 18葢其知衆妬而付之。 19其坐座間。厥妻使謂之之曰。尔與此義人無與。我今日爲之。夣間多累矣。 20鐸德諸宗與老長。攛掇衆民。求釋巴拉巴。而死耶穌。 21且督問衆曰。此二者。汝曹願釋誰。曰。巴拉巴。 22比辣多謂之曰。且與耶穌基督者何爲乎。僉曰。十釘。 23督問之曰。其乃有何惡爲。衆愈舉聲呼曰。十釘。 24比辣多見其言毫無益。而民譁愈亂。将水對衆盥手。曰。此義人之血。與我無預。汝曹自観矣。 25衆民荅曰。其血歸我軰。及我軰之子。 26時。允伊等。釋巴拉巴。而既鞭耶穌。又以之付伊等釘十字架。 27時。督之兵。将耶穌入督署内。而集全旗焉。 28解其衣裳。披之以絳套。 29織棘茨圈。置厥首上。以竹竿置厥右手。而跪其前。戲嗤曰。申尔福。如逹王。 30唾之。又以竹竿敲其首。 31戲辱既盡。解套。衣之以本衣。而引徃十釘。 32出。適値西冷人。西滿氏。逼之負其十字架。 33行詣一所。名柯苛逹。即骷髅之處。 34飲之以叅膽之酒。甞而不飲。 35釘畢。分厥衣。探鬮。以成先知所云。伊等自分吾衣。而爲我袍探鬮矣。 36且坐守之。 37其首上置字表其故。曰。此乃耶穌如逹王。 38時。二賊偕之被釘十字架。于右一。于左一。 39衆經過者。搖頭譵怨之 40曰。哇。尔毀聖殿而三日復建之者。尔倘爲神之子。即下十字架来。 41又鐸德諸宗。並書士。及老長。俱譏之曰。 42其己救他人。不能救己。若爲依臘尔王。今下十字架来。吾軰即信之。 43其恃神。苟神。好之。今下来。葢其自言爲神之子。 44同十釘賊。譏諷之亦然。 45自六時。普地暗闇。至九時。 46幾九時際。耶穌大聲呼曰。厄例。厄例。辣瑪撒巴逹尼。#27:46譯曰。吾神乎。吾神乎。爲何遺置我歟。 47在彼数人聞。曰。其呼厄例。 48有一跑持斯盤壤。滿之以醋。置于竹而與之飲。 49餘衆曰。等我軰看厄例来救之否。 50耶穌再巨聲呼。而送命矣。 51頃。殿帳自上至下自裂。地震。石破。 52塚開。即先已寢多聖之身再活。 53而耶穌復活後。入聖邑。見于多人矣。 54百夫長等。守耶穌者。見地震等事。甚惧。曰。此真實爲神之子。 55数婦。自加里辣從供之者。在彼逺居。 56其中有瑪利亞瑪逹冷。瑪利亞雅苛伯。及若瑟之母。與責伯陡子之母。 57至暮。一冨。名若瑟。自利瑪逹者。昔爲耶穌之徒。 58進于比辣多。求耶穌之軀。比辣多與之。 59若瑟既受軀。包之以潔練。 60而置之于厥新墓。石内所鑿者。運大石塞墓之門而去。 61瑪利亞瑪達冷。及餘一瑪利亞。在彼對墓坐 62他日。即次日偹日者。鐸德諸宗。與法吏叟軰。齊進于比辣多 63曰。主耶。我軰記彼誑者曽云。我三日後必復活。 64尔則冝命守其墓至第三日。恐其門徒来偷之。而語衆曰。其已復活。致後謬較前爲害矣。 65比辣多曰。尔軰有防兵。尔徃守之。如尔自知焉。 66伊等即去防墓。以兵。以卬矣。
Aktuálne označené:
:
Zvýraznenie
Zdieľať
Kopírovať
Chceš mať svoje zvýraznenia uložené vo všetkých zariadeniach? Zaregistruj sa alebo sa prihlás
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.