Génesis 21
21
Isaacan nacïwipa
1Arsutaparjamasti Tatitojj Sara warmirojj ist'änwa, uqhamaraquiw arsutaparojj phokhäna. 2Uqhamasti Sarajj usur jakeptänwa, ucatsti Abrahamataquejj mä yokall wawa wawachasïna, cunapachatejj Abrahamajj wali chuymanëjjan ucapacha. Wawasti Diosan arsutaparjamaw horasapar nacïna. 3Abrahamasti Sara warmipat nacir wawarusti Isaac sasaw suticharaquïna, 4ucatsti nacitapat quimsakallko uru sarakataruw circuncidaraquïna, cunjämarutejj Diosajj sawaycatayna uqhamarjama. 5Cunapachatejj Isaacajj nascän ucqhasti, Abrahamajj patac maranïnwa. 6Ucatsti Sarajj saraquïnwa: “Diosaw nayarojj larusiyitu, take qhitinacatejj jichhajj wawanïtajj yatipjjani ucanacajj larusipjjaraquiniwa. 7¿Qhitis sasapänjja nayan Abrahamatac wawanïñajj-jja? Ucampis jichhajj jupataquejj mä yokall wawanïtwa, jupajj sinti chuymanïcjjchi ucasa” sasa.
Agar warmimpi, Ismael wawapampejj Abrahaman utapat alisnucutäpjjewa
8Isaac wawasti jilsjjänwa, ucatsti ñuñut t'akatäjjaraquïnwa. Cuna urutejj ñuñut t'akapcän uca urusti Abrahamajj mä jach'a fiesta luräna. 9Ucampisa Sara warmejj uñjaraquïnwa, Egiptonquir Agar warmin Ismael wawapajj Isaacat larusisquiri. Uca Ismaelasti Abrahaman wawaparaquïnwa. 10Ucatsti Sarajj Abrahamarojj sänwa: “¡Uca esclavampi, wawapampejj utasatjja sarjjapjjpan! Isaac wawajjajj janiw esclavan wawapampi chica herencia catokcaspati” sasa.
11Abrahamasti uc ist'asajj chuymapjja wal usuyasïna, Ismaelajj wawaparaquïtap laycu. 12Ucampis Diosajj Abrahamarojj sänwa: “Jan jumajj llaquisimti uca wawatjja, uqhamarac sirvirimatsa. Cuntejj Sara warmimajj mayctam ucanacjja phokhascaquim, wawanacamasti Isaacatwa sartapjjaraquini. 13Esclavaman wawaparusti mä jach'a marca tucuyaraquï, juman wawamaraquïtap laycu” sasa.
14Khepärmanthisti Abrahamajj wali alwatwa Agar warmirojj t'ant'a churäna, mä umani lip'ichi wayakampi cuna, take ucanacsti k'epjjaruyawayaraquïnwa. Ismael wawaparu irpjjaruyasinsti esclavaparojj qhitanucjjänwa. Jupasti mistuwayjjasinjja Beerseba wasaranwa sarnakascäna, janiraquiw cawcsar sarañsa puedcänti. 15Cunapachatejj uca lip'ichi wayakan umapajj tucusjjän ucqhajj wawaparojj mä koka c'uchuruw kont'ayawayi, 16ucatsti ucat jaya chekaru kont'asiriw sarjjäna, jan wawapar jiwir uñjañ munasa. Cunapachatejj jupajj kont'ascän ucqhasti wawajj jachatatänwa.
17Ucampisa Diosajj uca wawan jachatapjja ist'araquïnwa, Diosan angelapasti alajjpachatpachwa Agar warmirojj jawsaraquïna, saraquïnwa: “¿Cunas pastam, Agar? Jan ajjsaramti, Diosasti wawaman jachatapjja ist'iwa cawqhancquitejj ucqhatpacha. 18¡Sartam! Ucatsti wawamar amparat irpjjarum, juparusti nayaw mä jach'a marca tucuyä” sasa.
19Ucatsti Diosajj Agar warmirojj mä uma phuch'u uñacht'ayäna. Jupasti sarasinjja lip'ichi wayakaparojj uma phokhantäna, ucatsti Ismael wawaparuw umt'ayäna. 20-21Diosasti uca wawarojj yanapänwa, jupasti Parán sat wasaranwa jacäna jilsuraquïna, flechanacsti sumwa apnakañ yatiraquïna. Kheparusti taycapajj Egiptonquir mä warmimpiw casarjjaraquïna.
Abrahamampi, Abimelecampejj mä arust'äwi lurapjje
22Uca urunacansti Abimelec reyejj Abrahamampi parliriw saräna. Ejercitopan jilïripa Ficol chachasti jupa chicaw sararaquïna. Abimelec chachasti Abrahamarojj sänwa:
—Nanacajj uñjapjjtwa, Diosajj take luräwiman jumar yanapatapa. 23Uca laycu, jichhajj uca Diosam laycu mä juramento lurarapita aca chekana jan cuna ñankhsa nayaru, uqhamarac wawanacajjaru, wawanacajjan wawanacaparusa lurañamataqui. Cunjäma suma chuymampitejj nayajj jumar uñjcsma uqhamrac jumajj aca marcan jaquir jakenacajjampi luräta.
24Abrahamasti —Jurarapsmawa —sasaw saraquïna.
25Ucatsti Abrahamajj Abimelec chacharojj mä uma phuch'jjatwa arsusiraquïna, uca uma phuch'sti Abimelec chachan sirvirinacapaw Abrahamatjja aparapjjatayna. 26Abimelec chachasti ucjjarojj saraquïnwa:
—Jichhacamajj janiw nayajj cunsa uca toketjja ist'cti, janiraquiw jumajj cunsa uca toketjja yatiyquistati. ¿Qhitirac uc lurasapänsti? —sasa.
27Abrahamasti ovejanaca, vacanacwa Abimelec reyirojj churäna, uca urpacharaquiw panpachanejj mä suma arust'äwiru mantapjjäna. 28Ucampisa Abrahamajj oveja tamapatjja pakallko ovejanacwa yakhachi, 29Abimelec chachasti uc uñjasajj jisct'araquïnwa:
—¿Cunataquis aca pakallko ovejanac yakhachta? —sasa.
30Abrahamasti saraquïnwa:
—Aca pakallko ovejanac churcsma ucanacajj mä khanañchäwïniwa nayan aca uma phuch'u lurasiscatajja, —sasa.
31Ucatwa uca chekajj Beerseba sas sutichatajja, uca chekan panpachani juramento lurapjjatap laycu.
32Arust'äwi luratatsti Abimelec chachampi, ejercitopan jilïripa Ficol chachampisti filisteonacan orakeparuw cuttanjjapjjäna. 33Uca Beerseba chekansti Abrahamajj mä koka ayruntaraquïna, tamarisco sat mä koka, Tatituruw art'asiraquïna, wiñay jaquiri Diosaru. 34Jaya tiemporaquiw Abrahamajj filisteonacan orakepan jacäna.
Aktuálne označené:
Génesis 21: AYOP
Zvýraznenie
Zdieľať
Kopírovať
Chceš mať svoje zvýraznenia uložené vo všetkých zariadeniach? Zaregistruj sa alebo sa prihlás
Biblia Aymara ©Sociedad Bíblica Boliviana 1997.