創世記 6
6
世人積惡干犯天主之怒天主將以洪水滅之
1人在世上多起來、又生女兒。 2神子看見世人的女子美貌、就隨意挑選、娶了來為妻。 3主說、人既是肉體、我的靈必不永遠住在他裏面了、#6:3 又作我的靈必不永遠與他相爭現在暫且容他一百二十年。 4那時候有偉人在世上、後來神子和世人的女子交合、生了兒子、也是偉人、就是上古英武有名的人。○ 5主見人在世間、惡貫滿盈、心所思念的常是奸惡、 6主就後悔造人在世上、心中憂愁。 7主說、我要將所造的人從地上滅絕、將人與走獸昆蟲飛鳥盡都滅絕、因為我造他們後悔了。
挪亞得蒙恩寵
8惟有挪亞在主面前得蒙恩寵。 9挪亞的事、記在下面。挪亞在那世代是個善人、也是完全人、是事奉天主的。#6:9 原文作與天主偕行 10挪亞生了三子、就是閃、含、雅弗。 11世界在天主面前都變壞了、滿地都是凶惡。 12天主見世界敗壞、地上萬民所行的都邪惡。
天主命挪亞造方舟示以式樣尺度
13天主就對挪亞說、萬民都快被我滅絕、因為滿地都是他們的凶惡、我就將他們從地上滅絕。 14你須用松木排造一隻方舟、分一間一間的造、裏外抹上松香、 15方舟的造法、須要長三百尺、#6:15 尺原文作肘因古尺以肘為度寬五十尺、高三十尺。 16方舟上邊須作一窗戶、高一尺、方舟的門要開在旁邊、要作三層、分上中下。 17我要呌洪水泛濫在地、滅絕天下凡有血氣的活物、凡在地上的都必滅亡。 18我要與你立約、你和你的妻子、兒子、兒婦、都要進入方舟。 19你須將各樣有血氣的活物、每樣兩個、一公一母、帶進方舟、可以與你一同保全生命。 20飛鳥各從其類、走獸各從其類、昆蟲各從其類、都要一對一對的、與你一同上方舟、保全生命。 21你須積蓄各樣食物、豫備你和各樣物類有吃的。 22挪亞都遵著天主的命令去行。
Zvasarudzwa nguva ino
創世記 6: 北京官話譯本
Sarudza vhesi
Pakurirana nevamwe
Sarudza zvinyorwa izvi
Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda
Digital edition of the Chinese Mandarin Peking Mandarin Version, which combines the NT published in 1870 and OT in 1874. Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
創世記 6
6
世人積惡干犯天主之怒天主將以洪水滅之
1人在世上多起來、又生女兒。 2神子看見世人的女子美貌、就隨意挑選、娶了來為妻。 3主說、人既是肉體、我的靈必不永遠住在他裏面了、#6:3 又作我的靈必不永遠與他相爭現在暫且容他一百二十年。 4那時候有偉人在世上、後來神子和世人的女子交合、生了兒子、也是偉人、就是上古英武有名的人。○ 5主見人在世間、惡貫滿盈、心所思念的常是奸惡、 6主就後悔造人在世上、心中憂愁。 7主說、我要將所造的人從地上滅絕、將人與走獸昆蟲飛鳥盡都滅絕、因為我造他們後悔了。
挪亞得蒙恩寵
8惟有挪亞在主面前得蒙恩寵。 9挪亞的事、記在下面。挪亞在那世代是個善人、也是完全人、是事奉天主的。#6:9 原文作與天主偕行 10挪亞生了三子、就是閃、含、雅弗。 11世界在天主面前都變壞了、滿地都是凶惡。 12天主見世界敗壞、地上萬民所行的都邪惡。
天主命挪亞造方舟示以式樣尺度
13天主就對挪亞說、萬民都快被我滅絕、因為滿地都是他們的凶惡、我就將他們從地上滅絕。 14你須用松木排造一隻方舟、分一間一間的造、裏外抹上松香、 15方舟的造法、須要長三百尺、#6:15 尺原文作肘因古尺以肘為度寬五十尺、高三十尺。 16方舟上邊須作一窗戶、高一尺、方舟的門要開在旁邊、要作三層、分上中下。 17我要呌洪水泛濫在地、滅絕天下凡有血氣的活物、凡在地上的都必滅亡。 18我要與你立約、你和你的妻子、兒子、兒婦、都要進入方舟。 19你須將各樣有血氣的活物、每樣兩個、一公一母、帶進方舟、可以與你一同保全生命。 20飛鳥各從其類、走獸各從其類、昆蟲各從其類、都要一對一對的、與你一同上方舟、保全生命。 21你須積蓄各樣食物、豫備你和各樣物類有吃的。 22挪亞都遵著天主的命令去行。
Zvasarudzwa nguva ino
:
Sarudza vhesi
Pakurirana nevamwe
Sarudza zvinyorwa izvi
Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda
Digital edition of the Chinese Mandarin Peking Mandarin Version, which combines the NT published in 1870 and OT in 1874. Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.