Mufananidzo weYouVersion
Mucherechedzo Wekutsvaka

Gênesis 4

4
Caim e Abel
1Adão dormiu com a sua mulher Eva e ela ficou grávida e deu à luz um filho chamado Caim#4.1 Caim Em hebraico, o nome “Caim” é semelhante à palavra “obter” ou “conseguir ter”.. Ela lhe deu esse nome porque disse:
— Consegui ter um filho com a ajuda do SENHOR.
2Depois teve outro filho, chamado Abel, irmão de Caim. Abel era pastor de ovelhas e Caim era agricultor.
3Passado algum tempo, Caim trouxe ao SENHOR uma oferta do fruto da terra. 4Abel também trouxe a sua oferta, ele ofereceu as melhores partes das primeiras crias do seu rebanho.#4.4 Abel (…) do seu rebanho Literalmente, “Abel ofereceu as primeiras ovelhas nascidas do seu rebanho, especialmente as partes gordas”. E o SENHOR aceitou Abel e a sua oferta com prazer, 5mas não ficou satisfeito com Caim, nem com a oferta que ele fez. Então Caim ficou furioso e com cara de insatisfeito. 6O SENHOR lhe perguntou:
— Porque está furioso? Porque está com cara de insatisfeito? 7Não será abençoado se fizer o que é certo? Mas se fizer o que é errado, o pecado está na porta pronto para atacar você#4.7 pronto para atacar você Ou “como um demônio”.. O pecado deseja dominar você, mas é você quem tem que dominar o pecado.
8Caim, porém, disse ao seu irmão Abel:
— Vamos para o campo.#4.8 Vamos para o campo Segundo algumas versões antigas. O TM não tem estas palavras.
Enquanto estavam no campo, Caim atacou ao seu irmão Abel e o matou. 9Então o SENHOR perguntou a Caim:
— Onde está Abel, o seu irmão?
Caim respondeu:
— Não sei, eu não sou o guarda do meu irmão!
10O SENHOR lhe disse:
— O que você fez? O sangue do seu irmão grita desde a terra me pedindo que faça justiça. 11De agora em diante, você será amaldiçoado e expulso da terra, que bebeu o sangue do seu irmão que você mesmo derramou. 12Quando você cultivar a terra, esta já não lhe dará o seu fruto. Andará fugindo de um lado para o outro.
13Caim disse ao SENHOR:
— O meu castigo é pesado demais, não o posso suportar. 14Hoje mesmo você está me expulsando desta terra e a partir de agora terei que me esconder de você. Andarei fugindo de um lado para o outro, e quem me encontrar vai querer me matar.
15Então o SENHOR lhe disse:
— Não será assim, pois quem matar Caim será castigado com a morte de sete pessoas da sua própria família.
E o SENHOR pôs um sinal em Caim para que ninguém o matasse ao encontrá-lo.
A família de Caim
16Assim Caim saiu da presença do SENHOR e foi viver numa terra chamada Node,#4.16 Node Significa “andar de um lado para o outro”. que fica ao leste do Éden. 17Caim dormiu com a sua mulher, ela ficou grávida e deu à luz um filho chamado Enoque. E Caim construiu uma cidade e lhe deu o mesmo nome que ele tinha dado ao seu filho: Enoque. 18Enoque foi o pai de Irade, Irade foi o pai de Meujael, Meujael foi o pai de Metusael, e Metusael foi o pai de Lameque. 19Lameque casou-se com duas mulheres: uma chamada Ada e a outra, Zilá. 20Ada deu à luz um filho chamado Jabal, que foi o primeiro homem a viver em tendas e a criar gado. 21O seu irmão se chamava Jubal e ele foi o primeiro homem a tocar a harpa e a flauta. 22Zilá deu à luz um filho chamado Tubal-Caim e ele foi o primeiro homem a trabalhar com cobre e com ferro. A irmã de Tubal-Caim foi Naamá.
23Um dia Lameque disse às suas mulheres:
“Ada e Zilá, ouçam-me,
mulheres de Lameque, escutem o que eu digo:
eu matarei qualquer um que me ferir;
ainda que seja um jovem, eu o matarei se só me bater.
24Se qualquer um que matasse Caim seria castigado
com a morte de sete pessoas da sua família,
então qualquer um que matar Lameque será castigado
com a morte de setenta e sete pessoas da sua família!”
Adão e Eva têm outro filho
25Adão voltou a dormir com a sua mulher e ela deu à luz um filho, a quem deu o nome de Sete, pois disse:
— Deus me deu#4.25 deu O verbo “dar” em hebraico é semelhante ao nome “Sete”. outro filho no lugar de Abel, que Caim matou.
26Sete também teve um filho, a quem deu o nome de Enos. Foi naquele tempo que as pessoas começaram a invocar o SENHOR.#4.26 invocar o SENHOR Literalmente, “a invocar o nome de YAVÉ”. Nas religiões primitivas daquele tempo, eram os deuses quem precisavam da adoração dos seres humanos e, por isso, ordenavam que fossem adorados. No livro do Gênesis, é o ser humano quem precisa de Deus e o procura.

Zvasarudzwa nguva ino

Gênesis 4: VFL

Sarudza vhesi

Pakurirana nevamwe

Sarudza zvinyorwa izvi

None

Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda