福音一依馬太 3
3
1當此諸日、施蘸約翰來宣於猶太之野、 2曰、爾其悔志、蓋天國邇矣。#3:2 馬太福音書天國原文皆日諸天國 3此乃昔由先知以賽亞所言者、曰、謹於野者其聲云、備主路、直其徑。 4夫約翰衣駝毛、腰皮帶、食則蝗蟲野蜜。 5於是耶路撒冷、盡猶太、約但四方、咸出就之、 6在約但河受其蘸、認己罪。 7約翰見法利賽、撒都該人多就其蘸、語之曰、蝮類乎、誰示爾逃避方來之怒乎。 8故爾惟結果堪於悔志、 9勿以為內自云、我有押拉函為父、蓋我告爾、上帝能自此石而起諸子于押拉函。 10今也斧置諸樹根、故凡樹不結美果者、被伐而投火。 11我乃蘸爾於水、以致悔志、但後我來者力勝於我、其履我亦不足提、彼將蘸爾於聖神及火。 12其手執箕、將簸淨厥場、斂麥入倉、而燒糠以不滅之火。○ 13時耶穌來自加利利、至約但、就約翰以受其蘸。 14約翰辭曰、我須受蘸於爾、爾乃就我乎。 15惟耶穌應語之曰、今姑容諸、我儕宜如是以盈滿諸義。乃容之。 16耶穌既蘸、即自水而上、乃見諸天為之開。遂見上帝之神如鴿降臨其上、 17又自諸天有聲、云、此我愛子我所喜悅。○
Zvasarudzwa nguva ino
福音一依馬太 3: 湛約翰-韶瑪亭譯本
Sarudza vhesi
Pakurirana nevamwe
Sarudza zvinyorwa izvi
Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
福音一依馬太 3
3
1當此諸日、施蘸約翰來宣於猶太之野、 2曰、爾其悔志、蓋天國邇矣。#3:2 馬太福音書天國原文皆日諸天國 3此乃昔由先知以賽亞所言者、曰、謹於野者其聲云、備主路、直其徑。 4夫約翰衣駝毛、腰皮帶、食則蝗蟲野蜜。 5於是耶路撒冷、盡猶太、約但四方、咸出就之、 6在約但河受其蘸、認己罪。 7約翰見法利賽、撒都該人多就其蘸、語之曰、蝮類乎、誰示爾逃避方來之怒乎。 8故爾惟結果堪於悔志、 9勿以為內自云、我有押拉函為父、蓋我告爾、上帝能自此石而起諸子于押拉函。 10今也斧置諸樹根、故凡樹不結美果者、被伐而投火。 11我乃蘸爾於水、以致悔志、但後我來者力勝於我、其履我亦不足提、彼將蘸爾於聖神及火。 12其手執箕、將簸淨厥場、斂麥入倉、而燒糠以不滅之火。○ 13時耶穌來自加利利、至約但、就約翰以受其蘸。 14約翰辭曰、我須受蘸於爾、爾乃就我乎。 15惟耶穌應語之曰、今姑容諸、我儕宜如是以盈滿諸義。乃容之。 16耶穌既蘸、即自水而上、乃見諸天為之開。遂見上帝之神如鴿降臨其上、 17又自諸天有聲、云、此我愛子我所喜悅。○
Zvasarudzwa nguva ino
:
Sarudza vhesi
Pakurirana nevamwe
Sarudza zvinyorwa izvi
Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.