Job 11:16-17
Job 11:16-17 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Ty du skall glömma ditt elände, minnas det likt bortrunnet vatten. Ditt liv skall stråla klarare än middagsljuset, och mörkret skall vara som morgonljuset.
Job 11:16-17 Karl XII 1873 (SK73)
Så vorde du ock förgätandes uselhetena, och såsom det vattnet, som framlupet är, komme du det icke ihåg; Och din lifstid vorde uppgångandes såsom en middag, och vorde skinandes såsom en morgon.
Job 11:16-17 Svenska 1917 (SVEN)
Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit. Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
Job 11:16-17 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Du ska glömma ditt elände, minnas det som bortrunnet vatten. Ditt liv ska stråla klarare än middagsljuset, och mörkret ska vara som morgonljuset.
Job 11:16-17 nuBibeln (NUB)
Då kan du glömma ditt elände, minnas det som bortrunnet vatten. Ditt liv blir ljusare än dagen, och mörkret som morgonen.
Job 11:16-17 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Då skulle du, även du [Job], glömma din möda, som vatten som har runnit förbi [snabbt försvunnit] minns du. [Vatten som runnit förbi syftar på hur snabbt regnvatten dunstar eller forsar bort i Mellanöstern.] Och livet (din tillvaro; värld) ska bli ljusare än (resa sig över) middagstiden [då solen lyser som starkast; kulmen på ditt tidigare välstånd], skulle det bli mörkt (kommer skuggor), blir det som morgonen [då ljuset bryter fram]. [Se även Ords 4:18Est 8:16. Motsatsen till Job 10:22.]