Psaltaren 62:1-12

Psaltaren 62:1-12 Svenska 1917 (SVEN)

För sångmästaren, till Jedutun; en psalm av David.  Allenast hos Gud söker min själ sin ro;      från honom kommer min frälsning.  Allenast han är min klippa och min frälsning,      min borg, jag skall ej mycket vackla.  Huru länge viljen I rasa mot denne man,      samfällt slå honom ned,  såsom vore han en lutande vägg,      en sönderbräckt mur?  De rådslå allenast om att stöta honom ned från hans höjd,      de hava behag till lögn;  med munnen välsigna de,      men i sitt innersta förbanna de.  Sela.  Allenast i Gud må du hava din ro, min själ;      ty från honom kommer mitt hopp.  Allenast han är min klippa och min frälsning,      min borg, jag skall icke vackla.  Hos Gud är min frälsning och min ära;  min starka klippa,      min tillflykt har jag i Gud.  Förtrösta på honom      alltid, du folk;  utgjuten för honom edra hjärtan.  Gud är vår tillflykt.  Sela.  Allenast ett intet äro människors barn,      myndiga herrar fåfänglighet;  i vågskålen äro de för lätta,      mindre än intet äro de allasammans.  Förliten eder icke på orätt vinning,      sätten icke ett fåfängligt hopp till rov:  om ock eder rikedom växer,      så akten icke därpå.  En gång har Gud sagt det,      ja, två gånger har jag hört det,  att hos Gud är makten; [ (Psalms 62:13)      och hos dig, Herre, är nåd.  Ty du vedergäller      var och en efter hans gärningar. ]

Psaltaren 62:1-12 Svenska Kärnbibeln (SKB)

Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se Upp 22:16 och inledningen till Psaltaren.] Till Jedutun. En psalm [sång ackompanjerad på strängar] av David. [Jedutun är en av Davids tre lovsångsledare. De andra två är Asaf och Heman, se 1 Krön 16:41-4225:1-62 Krön 5:12.] ______ Bara hos Gud (Elohim) får min själ ro (jag blir lugn och stilla inför Gud), från honom kommer min räddning (frälsning). Bara han är min klippa och min räddning, mitt försvarstorn (värn; min fästning, säkra höjd), jag ska inte vackla mycket (svikta så stort, vara så osäker). [Jag kan stå trygg, vara säker och inte falla.] Hur länge ska ni hota mig, och försöka ta mitt liv (alla ni som förföljer mig, en ensam man, ska ni aldrig ge upp)? Ni är lika farliga som en lutande vägg, en fallfärdig mur. Det enda de [fienderna] planerar för är (deras enda mål, vad de lägger all sin tid på är) hur de ska störta ner (vanära) honom. [Ordagrant är versen: ”Bara, från höjden störta planerar de för.”] De älskar lögn (falskhet), med munnen välsignar de, men i sitt hjärta förbannar de. Selah. [Antagligen ett avbrott för instrumentalt mellanspel, en paus för att begrunda vad som just har sjungits.] Bara hos Gud (Elohim) kan min själ (mitt inre) vara stilla, för mitt hopp (mina förväntningar) kommer bara från honom. Bara han är min klippa och min räddning (frälsning), mitt försvarstorn (värn; min fästning, säkra höjd), jag ska inte vackla [jag står verkligen trygg, faller inte]. [Här utelämnar David adjektivet ”mycket” i en annars identiskt upprepning av den tidigare frasen, se vers 3. Istället skriver han: ”jag ska inte vackla”. Denna nyansskillnad visar att David nu har en total tillit till Guds beskydd. Han står helt fast och ger inte vika en tum.] Gud (Elohim) är den som befriar och upphöjer mig. Gud är min starka beskyddare och min tillflykt. Förtrösta (lita) alltid på honom, ni människor, utgjut era hjärtan (uttryck alla era känslor) inför honom [i bön]! Gud (Elohim) är vår tillflykt. Selah. [Antagligen ett avbrott för instrumentalt mellanspel, en paus för att begrunda vad som just har sjungits.] Bara en vindfläkt (ett andetag; fåfänglighet – hebr. hevel) är människor (Adams söner), människosläktet är opålitligt (falskt, bedrägligt). Skulle man lägga dem alla i vågskålen, väger de lättare än luft. Sätt inte ditt hopp till vad du kan vinna genom utpressning, sätt inte falska förhoppningar till vad du kan få genom att råna. Om rikedomen växer, så bli inte för fäst vid den (låt inte ditt hjärta fångas av den). Gud har talat en gång, två gånger har jag hört detta (Gud har sagt detta upprepade gånger)