Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ Mt 1

1

Mt 1:21

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

Li pou donn nesans enn garson e to pou apel li Zezi. Avredir limem pou sov so lepep ki dan pese.”

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí Mt 1:21

2

Mt 1:23

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

“Enn zennfi pou ansint, li pou donn nesans enn garson. Li pou apel Emaniel,” ki vedir, ‘Bondie avek nou.’

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí Mt 1:23

3

Mt 1:20

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

Letan Zozef pe kalkil tousala, anz Lesegner paret devan li dan enn rev. Anz la dir li, “Zozef, garson David, pa per pou pran Marie kouma to fam. Zanfan ki dan so vant li sorti depi Lespri Sin.

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí Mt 1:20

4

Mt 1:18-19

Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

Ala kouma Zezi Kris ti ne. So mama Marie ti fianse avek Zozef. Avan ki zot ti koumans viv ansam Marie finn trouv li ansint par laksion Lespri Sin. So fianse, Zozef ti enn zom drwat. Li pa ti anvi fer Marie perdi loner devan dimoun, alor li desid divorse san ki personn kone.

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí Mt 1:18-19

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú Mt 1

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò