雅歌 4
4
〔新郎〕
1我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!
你的眼在帕子内好像鸽子眼。
你的头发如同山羊群卧在基列山旁。
2你的牙齿如新剪毛的一群母羊,
洗净上来,个个都有双生,
没有一只丧掉子的。
3你的唇好像一条朱红线;
你的嘴也秀美。
你的两太阳在帕子内,
如同一块石榴。
4你的颈项好像大卫建造收藏军器的高台,
其上悬挂一千盾牌,
都是勇士的藤牌。
5你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,
就是母鹿双生的。
6我要往没药山和乳香冈去,
直等到天起凉风、
日影飞去的时候回来。
7我的佳偶,你全然美丽,
毫无瑕疵!
8我的新妇,求你与我一同离开黎巴嫩,
与我一同离开黎巴嫩。
从亚玛拿顶,
从示尼珥与黑门顶,
从有狮子的洞,
从有豹子的山往下观看。
9我妹子,我新妇,
你夺了我的心。
你用眼一看,
用你项上的一条金链,
夺了我的心!
10我妹子,我新妇,
你的爱情何其美!
你的爱情比酒更美!
你膏油的香气胜过一切香品!
11我新妇,你的嘴唇滴蜜,
好像蜂房滴蜜;
你的舌下有蜜,有奶。
你衣服的香气如黎巴嫩的香气。
12我妹子,我新妇,
乃是关锁的园,
禁闭的井,封闭的泉源。
13你园内所种的结了石榴,
有佳美的果子,
并凤仙花与哪哒树。
14有哪哒和番红花,
菖蒲和桂树,
并各样乳香木、没药、沉香,
与一切上等的果品。
15你是园中的泉,活水的井,
从黎巴嫩流下来的溪水。
〔新娘〕
16北风啊,兴起!
南风啊,吹来!
吹在我的园内,
使其中的香气发出来。
愿我的良人进入自己园里,
吃他佳美的果子。
Chinese-Simplified Script: Chinese Union New Punctuation © United Bible Societies, 1989.
雅歌 4
4
〔新郎〕
1我的佳偶,你甚美丽!你甚美丽!
你的眼在帕子内好像鸽子眼。
你的头发如同山羊群卧在基列山旁。
2你的牙齿如新剪毛的一群母羊,
洗净上来,个个都有双生,
没有一只丧掉子的。
3你的唇好像一条朱红线;
你的嘴也秀美。
你的两太阳在帕子内,
如同一块石榴。
4你的颈项好像大卫建造收藏军器的高台,
其上悬挂一千盾牌,
都是勇士的藤牌。
5你的两乳好像百合花中吃草的一对小鹿,
就是母鹿双生的。
6我要往没药山和乳香冈去,
直等到天起凉风、
日影飞去的时候回来。
7我的佳偶,你全然美丽,
毫无瑕疵!
8我的新妇,求你与我一同离开黎巴嫩,
与我一同离开黎巴嫩。
从亚玛拿顶,
从示尼珥与黑门顶,
从有狮子的洞,
从有豹子的山往下观看。
9我妹子,我新妇,
你夺了我的心。
你用眼一看,
用你项上的一条金链,
夺了我的心!
10我妹子,我新妇,
你的爱情何其美!
你的爱情比酒更美!
你膏油的香气胜过一切香品!
11我新妇,你的嘴唇滴蜜,
好像蜂房滴蜜;
你的舌下有蜜,有奶。
你衣服的香气如黎巴嫩的香气。
12我妹子,我新妇,
乃是关锁的园,
禁闭的井,封闭的泉源。
13你园内所种的结了石榴,
有佳美的果子,
并凤仙花与哪哒树。
14有哪哒和番红花,
菖蒲和桂树,
并各样乳香木、没药、沉香,
与一切上等的果品。
15你是园中的泉,活水的井,
从黎巴嫩流下来的溪水。
〔新娘〕
16北风啊,兴起!
南风啊,吹来!
吹在我的园内,
使其中的香气发出来。
愿我的良人进入自己园里,
吃他佳美的果子。
Chinese-Simplified Script: Chinese Union New Punctuation © United Bible Societies, 1989.