哥林多前书 12:18-27
哥林多前书 12:18-27 新标点和合本, 神版 (CUNPSS-神)
但如今, 神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。 若都是一个肢体,身子在哪里呢? 但如今肢体是多的,身子却是一个。 眼不能对手说:「我用不着你」;头也不能对脚说:「我用不着你。」 不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。 身上肢体,我们看为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得着俊美。 我们俊美的肢体,自然用不着装饰;但 神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体, 免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。 若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。 你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
哥林多前书 12:18-27 当代译本 (CCB)
其实,上帝按自己的旨意将各个肢体安置在身体上了。 全身如果只有一个肢体,还会是身体吗? 如今肢体虽多,但身体只有一个。 眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你。” 相反,看起来不太重要的肢体其实是不可或缺的。 我们认为身体上不体面的肢体,越要加以美化;不雅观的肢体,越要精心呵护。 我们身上体面的肢体用不着美化。上帝把身体的各肢体安排在一起,使那些不体面的肢体更体面, 这样身体各肢体才可以彼此相顾,不会分门别类。 如果一个肢体感到痛苦,全身也一同受苦。如果一个肢体得到荣耀,全身也一同喜乐。 你们就是基督的身体,并且各自都是身体的肢体。
哥林多前书 12:18-27 新译本 (CNVS)
但现在 神按照自己的意思,把肢体一一放在身体上。假如所有的只是一个肢体,怎能算是身体呢?但现在肢体虽然很多,身体却只是一个。眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”相反地,身体上那些似乎比较软弱的肢体,更是不可缺少的。我们认为身体上不大体面的部分,就更加要把它装饰得体面;不大美观的部分,就更加要使它美观。我们身体上美观的部分,就不需要这样了。但 神却这样把身体组成了:格外地把体面加给比较有缺欠的肢体,好使肢体能够互相照顾,免得身体上有了分裂。如果一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;如果一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。 你们就是基督的身体,并且每一个人都是作肢体的。
哥林多前书 12:18-27 中文标准译本 (CSBS)
所以现在神照着自己的意愿,把各部分一一安置在身体上了。 如果全都是一个部分,那么身体在哪里呢? 但如今,身体的各部分虽然很多,身体却是一个。 所以眼睛不能对手说:“我不需要你!”头也不能对两脚说:“我不需要你们!” 相反,身体上那些所谓比较软弱的部分,难道不更是必要的吗? 并且身体上那些我们认为不太受尊重的部分,我们加添给它们格外的尊重;这样我们不俊美的部分,就有了格外的俊美。 至于我们那些俊美的部分,就不需要加添什么了;而神搭配了身体,把格外的尊重赐给那有缺乏的, 免得身体中有分争,好让各部分彼此之间都有同样的关顾。 如果一个部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一个部分得荣耀,所有的部分就一同欢乐。 你们就是基督的身体,而且是各个部分中的一个。
哥林多前书 12:18-27 和合本修订版 (RCUVSS)
但现在上帝随自己的意思把肢体一一安置在身体上了。 假如全都是一个肢体,身体在哪里呢? 但现在肢体虽多,身体还是一个。 眼睛不能对手说:“我用不着你。”头也不能对脚说:“我用不着你。” 不但如此,身上的肢体,人以为软弱的,更是不可缺少的; 身上的肢体,我们认为不体面的,越发给它加上体面;我们不雅观的,越发装饰得雅观。 我们雅观的肢体自然用不着装饰;但上帝配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体, 免得身体不协调,总要肢体彼此照顾。 假如一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;假如一个肢体得光荣,所有的肢体就一同快乐。 你们是基督的身体,并且各自都是肢体。