ESEGIËL 12:2
ESEGIËL 12:2 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Mensekind, jy woon onder mense van die wederstrewige huis, wat oë het om te sien, maar nie sien nie; ore het om te hoor, maar nie hoor nie, want hulle is 'n wederstrewige huis.
ESEGIËL 12:2 Afrikaans 1983 (AFR83)
“Mens, jy woon tussen 'n weerbarstige volk. Hulle het oë om te sien, maar hulle sien nie. Hulle het ore om te hoor, maar hulle hoor nie. Hulle is 'n weerbarstige volk.
ESEGIËL 12:2 Bybel vir almal (ABA)
“Mens, jy woon tussen 'n opstandige volk. Hulle het oë om te sien, maar hulle sien nie. Hulle het ore om te hoor, maar hulle hoor nie. Hoekom? Omdat hulle 'n opstandige volk is.
ESEGIËL 12:2 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
“ Mensekind, jy woon midde-in die rebelse huis – hulle wat oë het om te sien, maar hulle sien nie, hulle wat ore het om te hoor, maar hulle hoor nie; want hulle is 'n rebelse huis.
ESEGIËL 12:2 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Mensekind, jy woon in die middel van 'n wederstrewige huis wat oë het om te sien en nie sien nie; hulle het ore om te hoor en hoor nie, want hulle is 'n wederstrewige huis.