GALASIËRS 1:4-5
GALASIËRS 1:4-5 Afrikaans 1983 (AFR83)
wat Homself vir ons sondes gegee het om ons te verlos uit hierdie goddelose wêreld en so die wil van God ons Vader te volbring. Aan God kom die heerlikheid toe tot in alle ewigheid! Amen.
GALASIËRS 1:4-5 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Jesus Christus het volgens God ons Vader se wil vir ons sondes gesterf om ons te bevry van die bose tyd waarin ons nou lewe. Hiervoor moet God se heerlikheid vir altyd en altyd geprys word! Amen.
GALASIËRS 1:4-5 Bybel vir almal (ABA)
Christus het gedoen wat God ons Vader wou hê, Hy het gesterf om ons sondes weg te neem. So het Hy ons gered van hierdie slegte wêreld waarin ons lewe. Daarom moet ons vir God prys, altyd en altyd. Amen.
GALASIËRS 1:4-5 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
wat Homself gegee het vir ons sondes, sodat Hy ons kan uitred uit die teenwoordige bose wêreld, volgens die wil van onse God en Vader, aan wie die heerlikheid toekom in alle ewigheid! Amen.
GALASIËRS 1:4-5 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Hy wat Homself gegee het vir ons sondes, om ons te red uit die huidige bose bedeling, volgens die wil van ons God en Vader, aan wie die heerlikheid behoort vir ewig en ewig! •Amen.
GALASIËRS 1:4-5 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
wat Homself vir ons sondes gegee het, om ons te verlos van hierdie teenswoordige bose wêreld, volgens die wil van God en ons Vader. Aan wie kom die eer toe tot in alle ewigheid. Amen.
GALASIËRS 1:4-5 Die Boodskap (DB)
Jesus Christus het sy lewe vir ons opgeoffer sodat ons sondes nie meer soos ’n muur tussen God en ons staan nie. Hy het dit vir ons gedoen om ons uit die kloue van hierdie sondige wêreld te bevry. Op hierdie manier het Jesus ons God en hemelse Vader se raadsplan tot uitvoer gebring. Aan God alleen kom al die eer toe. Nou en vir altyd! Vir seker!