GENESIS 37:20
GENESIS 37:20 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Kom dan nou, laat ons hom doodmaak en in een van die putte gooi en sê: 'n Wilde dier het hom opgeëet. Dan sal ons sien wat van sy drome word.
GENESIS 37:20 Bybel vir almal (ABA)
Kom ons maak hom dood en gooi hom in 'n put. Ons kan vir ons pa vertel dat 'n wilde dier hom opgevreet het. Dan sal ons sien dat al sy drome niks beteken het nie.”
GENESIS 37:20 Afrikaans 1983 (AFR83)
Kom ons maak hom dood en gooi hom in 'n put. Ons kan sê 'n roofdier het hom opgevreet. Dan sal ons sien wat word van sy drome.”
GENESIS 37:20 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Kom dan nou, laat ons hom vermoor en in een van die opgaarputte gooi. Ons sê dan 'n roofdier het hom opgevreet. Dan sal ons sien wat word van sy drome!”
GENESIS 37:20 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Kom dan nou en laat ons hom doodmaak en hom in die een of ander kuil gooi, en ons sal sê: Een van die bose diertjies het hom opgeëet, en ons sal sien wat van sy drome sal word.