MIGA 2:12
MIGA 2:12 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
“Eendag, Israel, sal Ek julle almal terugbring. Die oorblyfsels van Israel sal Ek sekerlik weer bymekaarbring. Ek sal hulle bymekaarbring soos skape in ’n kraal, soos ’n trop skape in die veld. Julle land sal weerklink van die gedreun van mense.
MIGA 2:12 Bybel vir almal (ABA)
Julle sê die Here sê: “Israeliete, Ek sal al julle mense bymekaarmaak. Ek sal die mense van Israel wat nog lewe, bymekaarmaak soos skape en bokke in 'n kraal, soos 'n klomp skape in die veld. Die land sal weer vol mense wees.
MIGA 2:12 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Gewis sal Ek jou geheel en al versamel, o Jakob! Gewis sal Ek vergader die oorblyfsel van Israel; almal bymekaarbring soos skape in 'n kraal, soos 'n kudde in sy weiveld; en dit sal dreun van mense.
MIGA 2:12 Afrikaans 1983 (AFR83)
Ek sal julle almal bymekaarmaak, Jakob, Ek sal dié vergader wat van Israel oorgebly het, Ek sal hulle bymekaarbring soos skape in 'n kraal, soos 'n groot kudde in die weiveld, die wêreld sal dreun van mense.
MIGA 2:12 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
“ Ek sal jou beslis bymekaarmaak, Jakob, almal van julle; Ek sal beslis die oorblyfsel van Israel byeenbring. Ek sal hulle versamel soos kleinvee in 'n kraal, soos 'n trop diere in 'n weiveld; daar sal 'n rumoer van mense wees.
MIGA 2:12 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Ek sal sekerlik vergader, o Jakob, u almal; Ek sal gewis die oorblyfsel van Israel bymekaarmaak; Ek sal hulle bymekaarmaak soos die skape van Bosra, soos die kleinvee in die middel van hulle kraal
MIGA 2:12 Die Boodskap (DB)
“Die Here sê: ‘Ek sal die mense van Israel wat hierdie verwoesting vrygespring het, bymekaarmaak. Ek sal hulle bymekaarmaak soos ’n mense skape in ’n kraal saamjaag of soos skape wat saam in die veld wei. Die groot klomp mense wat saam in die land is, sal ’n lawaai opskop.