Exodus 8
8
Otskwà꞉rhes
1Ethʼone ne Roiá꞉ner wahawʼenhaʼse ne Mahís, “Wáhs Ronhnonhtí꞉ioʼke niahàse tánon sró꞉ri né Roiá꞉ner ráton, ‘Sehiátʼkaf nakonhkwetashón꞉ʼa, ne káti nahónton nahionkʼsénhnaien. 2Tó꞉ka iáh thaʼsatʼthóntate, kwáh enkʼréwahʼthe ne sanahkeráhsera otskwà꞉rhe tenthekhérahʼthe. 3Tsi kaniaʼtaraʼtátie ne Nile kwáh thentatírahke otskwà꞉rhe tánon enthonteskó꞉ko sanónskon nienhónhne, tsi sanonhwétstha, sanaktàke, tsi rahtiʼterónhton ne sahnahtsherahó꞉kons ó꞉ni ne shonʼkwetaʼshónhas, tánon iekanihá꞉re ne tsi satenhatharonhtáʼkwas ó꞉ni sehkhonniá꞉tha ienahtsaráhkwas. 4Kwáh iatenʼiesaniʼtsónhʼkwahʼkwe, shonʼkweʼtaʼshónha ó꞉ni, tánon rahtiʼkwékon ne sanhátsheras.’”
5Ne Roiá꞉ner wahawénhaʼse ne Mahís, “Tsró꞉ri ne Aaron iehá꞉tat ne raoténnhits èhʼneken ne kaniaʼtaràhke, tsi kanatserahtátie, ó꞉ni ne tsi kaniaʼtarénions, tánon sakahónhʼnien nʼotskwà꞉rhe nahontahatiʼratʼthen tánon thahonaʼwènhro ne tsi ionhontsáien ne Egypt.” 6Káti ne Aaron iahátaʼte ne rahoʼténnhits èhnekens ne tsi kaniaʼtarénions, tánon notskwà꞉rhe tahatiʼhiá꞉kenʼne tánon wahatiró꞉rokʼte ne tsi ionhwenhʼtsáien. 7Ók ne tehontierónhnions ne wahónsthe ne tehiotierónhnion, tánon ó꞉ni wahatiʼkwéni notskwà꞉rhe tahaʼthihiaákenʼne nonhwenhtsàke.
8Ne Ronhnonhtí꞉io iahó꞉nonhke ne Mahís ó꞉ni ne Aaron tánon wahénron, “Iatsiaʼterenhnáien rahonhá꞉ke ne Roiá꞉ner èhʼren asakohiaʼtenhawíthen kí꞉ken otskwà꞉rhe, tánon káti ienkhehiá꞉kaʼwe ne shonʼkwetashónʼa, káti né nahónton niaʼhonwátatse ne konhwatsʼatatʼtsaʼáton ne katʼtshénen ne Roiá꞉ner.”
9Ne Mahís wahthaʼriwahʼseráko, “Kwáh enkatʼtsenhnónhni nakonhiaʼterenhnaiénʼhaʼse. Kwáh nekʼkók ne skwatá꞉ko tsi nenhkahá꞉wiʼke nó꞉nenh nakonhiaʼterenhnaién꞉haʼse, ó꞉ni ne sahʼnhaʼtsherahó꞉kons, ó꞉ni ne shónʼkwetaʼshónhas. Ethòne kíʼ èhren enshónʼnethe notskwà꞉rhes, tánon iáh kàneka tahonsahonʼné꞉sehke nek khók ne tsi kaniaʼtaratáʼtie ne Nile.”
10Ne Ronhnonhtí꞉io wathariwaseráko, “Takaterenhnaienhas nenhiorenhne.” Mahís wahénron, “Thóh nentiére tsiʼníseriwanóntonhs, etʼthone ensateriéntaraʼne tsi iáh nó꞉ia tekaʼNiiotsheráne ne thóh naʼiotónhake tsi ní꞉ioht ne Roiá꞉ner, onkwaʼNí꞉io.
11“Ní꞉se, sanhatserahó꞉kons, ó꞉ni ne shonʼkwetaʼshón꞉haʼs kwáh enshonʼtsiatotarísi notskwà꞉rhes, tánon kwáh iáh okàneka tahonsahonʼnèsehʼke nek khók ne tsi kaniaʼtarahtátie ne Nile.” 12Ethòne ne Mahís ó꞉ni ne Aaron thonsahonteʼkhási ne Ronhnonhtí꞉io, tánon ne Mahís rahonhàke ne Roiá꞉ner iahaterén꞉naien nènhren aʼhonshaʼsakohiaʼtenhá꞉wiʼte nʼotskwà꞉rhes tsi nahoiérahse ne Ronhnonhtí꞉io. 13Ne Roiá꞉ner thóh naháiere tsi nahaʼriwanónhton ne Mahís, tánon notskwà꞉rhes né kanonskónhsons ó꞉ni nʼatenhenrahkónsons, ó꞉ni ne kahentàkes wahonhníheʼie. 14Ne Egyptró꞉nons kowáhnens tsi ní꞉ioht tsi wahonwatiʼhiaʼtasthoʼkó꞉ton notskwà꞉rhes, tsi nióre nonhwénhtsa kwáh íken tsi wahonserahʼtéʼthaʼne. 15Nó꞉nen ne Ronhnonhtí꞉io sahatʼkátho nʼotskwà꞉rhes roʼnenhéion, sók àhre sahatenonhtsistaʼnírahʼte tánon, kwáh kíʼ tsi thitháwenh ne Roiá꞉ner, ne Ronhnonhtí꞉io iáh kíʼ tasahkotahónsahʼtaʼthe ne Mahís ó꞉ni ne Aaron.
Nikatsinonwá꞉sa
16Ne Roiá꞉ner wahawénhase ne Mahís, “Tsró꞉ri ne Aaron onhwenhtsàke ranonwàhre ne raònia, tánon tsi niwathonhóntsa ne Egypt nʼokènra né iatenwatʼténi ne nikatsinonwá꞉sa.” 17Sók káti ne Aaron ohontsàke wahanonwaʼreʼke ne raónia, tánon akwékon tsi nihiokènrahien ne Egypt nikaʼtsinonwá꞉sa iatewatʼténi, tsi né tahiaʼkoróhrokʼte nonhkweshón꞉ʼa ó꞉ni ne konhtitshénens. 18Ne tehontierónhnions wahonteniénten nahónsthe ne raonáwenk tehiotserónhnion né nakonhwenhnónhnien ne nikaʼtsinonwá꞉saʼs nakonhthotáshion, ók wahontiriwahnóron. Kwáh tsikʼnonwéhson ne nikaʼtsinonwá꞉sas nikonhnèsʼkwe, 19tánon káti ne tehontierónhnions wahonwénhase ne Ronhnonhtí꞉io, “Rawenni꞉io kí꞉ken thóh nahása!” Ók ne Ronhnonhtí꞉io roʼtenontsisthaʼniráhton tánon, kwáh kíʼ tsi niháwen ne Roiá꞉ner, ne Ronhnonhtí꞉io iáh seh tasakothahónsaʼtaʼte ne Mahís ó꞉ni ne Aaron.
Tsíʼks
20Ne Roiá꞉ner wahawénhase ne Mahís, “Iostoʼréha nʼoronhkèʼne ne enhiórenhne waáhs tánon iateʼtsataátken ne Ronhnonhtí꞉io tsi nenhénre ne kaniaʼtarahke, tánon sró꞉ri éhtho Roiá꞉ner tsi ráton, ‘Sehiát꞉kaf nʼakonkweʼtashón꞉ʼa, ne káti nahónton nahionkʼsénhnaien. 21Wahkonhiaʼronhkàten tó꞉ka enserahiáʼthaʼkwe, enkonhréwahthe tsi ienkhehiaʼténiethe nʼotsíʼks sonhàke, ne sanhatserahó꞉kons ó꞉ni ne shonʼkwetashónhas. Ne tsi roʼtinonsóhtons ne Egyptró꞉nons tentʼkarahke ne otsíʼks, ó꞉ni ne tsi ionhwenhtsáte kwáh tentsoroʼronhʼke. 22Ók kíʼ enkenónsthate nènhne tsi kanakerahseráien ne Goshen, tsi nónwe nihatináhkere nakonhkwetashón꞉ʼa, kwáh káti nènhne nʼotsíʼks iáh thóh tsakonhne. Kwáh kíʼ thóh nénhtiere ne káti nahiʼsaterién꞉tarahʼne tsi Í꞉i, ne Watiá꞉ner, tsi wahtió꞉the né kènʼen ionhwenhtsàte. 23Kwáh tenkʼtíha tsi natehóntere nakonhkwetashón꞉ʼa tánon ne shonkweʼtashónha. Kí꞉ken ioriwahnerákwat enhiórenhne thóh nenhiá꞉wenhne.’” 24Ne Roiá꞉ner kwáh ionhtiʼhonwaroʼwánens iaʼsakoténieʼthe rahoʼnónskon ne Ronhnonhtí꞉io tánon ne tsi thatiʼterónhton ne rahoʼnhatsherahókons. Kwáh ohontsakwékon ne Egypt tsi wahaʼtihetʼkenʼte nʼotsíʼks.
25Ethòne ne Ronhnonhtí꞉io iahóʼnonhke ne Mahís ó꞉ni ne Aaron tánon wahénron, “Wáhs tánon tsi sehwatáts ne sewaʼNí꞉io ne konhwanaʼtiaʼtatʼtsaʼáhton ne katʼtshénen nenhnónwe tsi kanakerasehráhien.”
26“Iáh tetʼkariwahié꞉ri né thóh naʼiáwenhne,” tsi watariwasehráhko ne Mahís, “tsioríwa ne Egyptró꞉nons tsi enthonaʼtiéraʼse tsi enhiaʼkhiʼiatsaʼtáʼtsahate ne konhtitshénens né nʼasakwáʼtatsʼtse Nʼònkwahʼiá꞉ner onhkwaʼNí꞉io. Tó꞉ka né enhiáʼkwasthe kí꞉ken konhtiʼtshénens tánon ahiaʼkiriwahʼientáʼten ne Egyptró꞉nons tsi enhiaʼkihiaʼtsiátatʼtsaʼahte tsi nónhwe nahónton ahionkhíken, kwáh kí enhionkhiʼnenhióhiaʼke tsi enhiaʼkwénheʼie. 27Ónenk tsi asenhnónta nihioháhes tsi tenhiaʼkwatháʼhaʼkwe tsi kahentaʼkekó꞉wa nʼienhiákwe né nahshakwáʼtatʼtse ne Roiá꞉ner ónhkwaʼNí꞉io nienʼhiakwaʼtiaʼtatʼtsaʼáhthe ne katʼtshénen, kwáh kíʼ tsi nishonʼkwahnáhon.”
28Ne Ronhnonhtí꞉io wahénron, “Enkwahríhon niaʼhísehʼwe ne kahentaʼkeʼkowá꞉ne tó꞉ka iáh ahí꞉non nióre tsiaʼhisehwe, nahtsiʼsehwatsiaʼtatʼtsaʼáhten ne katʼtshénen ne Roiá꞉ner, sehwaʼNí꞉io. Taʼkwaterienhnaiénhas.”
29Mahís waʼthariwasehràko, “Kwáh tsi niʼiostó꞉re nahèren ènskethe, kwáh rahonhàke ne Roiá꞉ner ienʼkaterénhnaien, ne nenhiórenhne ne otsí꞉ks èhren enskonhnéthe ne sonhàke, ó꞉ni tsi nʼòkwa ne sonhkwatashón꞉has, ó꞉ni nonhweshón꞉ʼhas. Ók tó꞉sa kíʼ shé꞉kon saskwanikonhrátʼten ó꞉ni ne taséhtasthe nonhkweshón꞉ʼa nʼiahónhne nakonwatsaʼtátʼtsaʼáhte ne katʼtshénen ne Roiá꞉ner rahoriwàke.”
30Ne Mahís thonsahiaʼtetʼkhási ne Ronhnonhtí꞉io tánon rahonhàke ne Roiá꞉ner iahaterenhnáien, 31tánon ne Roiá꞉ner kwáh kíʼ èhtho naháiere tsi kíʼ nʼahariwahnónhton ne Mahís. Nʼotsí꞉ks èhren sakonhné꞉the ne Ronhnonhtí꞉ioʼke, ó꞉ni tsi nʼòkwah ne rahonkwetaʼshón꞉ʼhas, ó꞉ni nonhkwèʼne; iáh ne saiáta nʼotsí꞉ks tsiaʼtesohthaténron. 32Ók shé꞉kon kíʼ ne Ronhnonhtí꞉io sahaʼtenonhtsistaʼnírahthe, tánon shé꞉kon kíʼ iáh tesehsakoriwáhwi nonhkweshón꞉ʼa nʼiasakótʼkaʼwe.
Currently Selected:
Exodus 8: MHK
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Matthew, Mark, Luke, and John were translated by Sosé Onasakenrat and published by the Montreal auxiliary of the British and Foreign Bible Society in 1880. The text of these books is in the public domain.
The text of the following books is copyright © Kanien’kehá:ka Aotióhkwa Tehatiwennaténie’s Kahiatonhseratokénhti (Mohawk Bible Translation Team): 2 Corinthians (2001), Jonah (2002), Ruth (2005), Daniel (2005), Esther (2006), and Proverbs (2007).
All other text is copyright © Harvey Satewas Gabriel, 2023.